Return to flip book view

Crossing Beauty

Page 1

DESIGN COLLECTION CROSSING BEAUTY

Page 2

Page 3

“Abbiamo un’attitudine alla materia che è scritta nella nostra storia. Una materia viva e versatile, nobile eppure a noi così intimamente familiare. Ci accompagnano un patrimonio di vite precedenti, di scelte coraggiose, di saper fare che sono in qualche modo parte del nostro codice genetico. E che ogni giorno alimentano il nostro lavoro quotidiano, l’amore per il marmo, la nostra ricerca costante del bello.” "We have an innate connection to our material, one that is deeply ingrained in our history. It's a living, versatile substance, both noble and intimately familiar to us. We are guided by a legacy of past lives, courageous decisions, and expertise that form an integral part of our dna. These elements inspire our daily efforts, fueling our enduring passion for marble and our relentless pursuit of beauty.” Vito Romagno “La nostra ragione può essere spinta a tal punto da riuscire ad essere creativa anche entro limiti molto stretti e definiti. Una vera sostenibilità nasce dal pensiero; per chi deve prototipare e realizzare un pezzo, per chi lo deve imballare e spedire, per chi lo deve trasportare, per chi lo deve ri-assemblare, per chi lo deve usare.” "Our mind can be driven to the extent of being creative even within very tight and defined limits. True sustainability arises from thought; for those who have to prototype and produce a piece, for those who have to package and ship it, for those who have to transport it, for those who have to reassemble it, for those who have to use it." Sebastiano Canzano

Page 4

Page 5

Founded in 1947 in Rutigliano, Puglia, Romagno Marmi operates in close contact with marble, transformed into customized coverings and creations, furnishings and accessories. Uncompromising quality, research and innovation, sustainable design, customization, customer assistance, and internationalization are the values of the company. Fondata nel 1947 a Rutigliano, in Puglia, Romagno Marmi opera a contatto con il marmo che trasforma in rivestimenti e realizzazioni su misura, in arredi e complementi, in realizzazioni per il design e per l’architettura. Qualità senza compromessi, ricerca e innovazione, progettualità sostenibile e personalizzazione, assistenza alla clientela e internazionalizzazione sono i valori del suo agire quotidiano. Romagno Marmi dal 1947 amore per la materia Romagno Marmi love for the material since 1947 3

Page 6

Romagno Marmi design collection La design collection di Romagno Marmi valorizza gli sfridi del marmo e si fa portavoce di una nuova idea di bellezza. Propone arredi che, nella loro esclusività, non sono limitati a un mercato high-end; si tratta di oggetti dall’identità forte, peculiare ed eclettica, accessibili ad un’ampia fascia di pubblico, capaci di portare nelle case di tutti la nobile eleganza del marmo. The Romagno Marmi design collection enhances the marble offcuts and promotes a new idea of beauty. It offers furnishings that, in their exclusivity, are not limited to a high-end market segment; these are objects with a strong, distinctive and eclectic identity, accessible to a wide audience, capable of bringing the noble elegance of marble into everyone's homes. 4

Page 7

Page 8

Page 9

7NAIADINinfe delle acque sorgive, le Naiadi ispirano l’omonimacollezione di piccoli complementi per l’ambiente bagnocaratterizzati da forme pure ed essenziali. Ognielemento è composto da una semisfera di marmodotata di un perno in legno: l’apparente instabilitàimprime dinamismo all’intero oggetto, richiamando leninfe nei loro giochi e volteggi acquatici.Specchio: 22 x 22 x 22 cmPeso: 2,8 kgPorta Spazzolini: 22 x 22 x 22 cmPeso: 2,8 kgCiotola: 22 x 22 x 22 cmPeso: 1,8 kgWater nymphs, the Naiadsinspire the eponymouscollection of small bathroomaccessories characterized bypure and essential forms. Eachelement consists of a marblehemisphere with a woodenpeg: the apparent instabilitygives dynamism to the entireobject, evoking the nymphs intheir water games and twirls.Mirror: 8,66 x 8,66 x 8,66 inMirror Weight: 6,17 lbsToothbrush Holder: 8,66 x 8,66x 8,66 inToothbrush Holder Weight:6,17 lbsBowl: 8,66 x 8,66 x 8,66 inBowl Weight: 3,96 lbsNico Devito

Page 10

Page 11

9 Carmine de Renzio TRAMPOLA L’archetipo naturale da cui tutto ha inizio e a cui tutto torna. Trampola è una consolle dal mood organico e dal fascino contemporaneo: un fusto scultoreo e flessuoso in marmo si innesta su un top dal rigore geometrico in un sorprendente equilibrio di strutture, proporzioni e materiali. Le sue forme fluide ed essenziali interpretano lo spazio assecondando scorci e prospettive inusuali. Dimensioni: 150 x 25 x 90 cm Peso: 235 kg The natural archetype from which everything begins and to which everything returns. Trampola is a console with an organic mood and contemporary charm: a sculptural and sinuous marble base is grafted onto a top of geometric rigor in a surprising balance of structures, proportions, and materials. Its fluid and essential forms interpret space by following unusual views and perspectives. Dimensions: 59 x 9,8 x 35,4 in Weight: 518 lbs

Page 12

BENTO|CITY Sostanza ed estetica. La raffinatezza della filosofia giapponese incontra la vita quotidiana. Bento | City è un vassoio-contenitore dove ogni elemento divisorio è studiato per definire armoniosamente gli spazi al proprio interno, con eleganza ed equilibrio. Al tempo stesso, la visione ortogonale dell’oggetto rivela il nome di una metropoli: Londra, New York o Tokyo. Dimensioni: 32,3 x 25,3 x 3 cm Peso: 2,5 kg Substance and aesthetics. The sophistication of Japanese philosophy meets everyday life. Bento|City is a tray-container where each dividing element is designed to harmoniously define the spaces within it, with elegance and balance. At the same time, the orthogonal view of the object reveals the name of a metropolis: London, New York, or Tokyo. Dimensions: 2,36 x 2,36 x 1,18 in Weight: 0,44 lbs Dino Lorusso

Page 13

Page 14


LAVOISIERLa natura ci stupisce sempre nel suo incessantedivenire. Lavoisier è una collezione di tavoli cherivela la propria natura architettonica,scenografica ed essenziale, unita ad un’indolecarismatica: nel suo contesto la nobile materia vaa comporre, in forme e dimensioni differenti, unagriglia strutturale dal forte rigore espressivo edall’effetto visivo affascinante e sorprendente.Dimensioni: 235 x 94 x 75 cmPeso: 210 kgNature always amazes us inits incessant becoming.Lavoisier is a collection oftables that reveals itsarchitectural, scenic, andessential nature, combinedwith a charismatic character:within its context, the noblematerial comes together, indifferent shapes and sizes, toform a structural grid withstrong expressive rigor and afascinating and surprisingvisual effect.Dimensions: 92,52 x 37 x29,52 inWeight: 462,97 lbs

Nico Devito

Page 15

Page 16

Page 17

15 La coppia di comodini Kiss, uno concavo e l’altro convesso, simboleggiano due identità differenti eppure tese verso l’armonia reciproca. Elementi dall’anima minimale, i comodini Kiss sono pensati come arredi separati dal letto, mentre accostati si incontrano e si fondono in un bacio che nasce dalla complementarità delle forme. Dimensioni: 40 x 40 x 40 cm (1 pz) Peso: 10 kg Kiss bedside collection features two elements paired together, one concave and the other convex, symbolizing two distinct yet interrelated identities striving towards mutual harmony. With a minimalist soul, the Kiss bedside tables are conceived as standalone furnishings next to the bed; however, when placed side by side, they meet and merge into a kiss born from the complementarity of their forms. Dimensions: 15,75 x 15,75 x 15,75 in (1 pc) Weight: 22,05 lbs Sebastiano Canzano KISS

Page 18

16 CUCÙ Omaggio al cucù, l’orologio più iconico che sia stato ideato. Cucù è un orologio a cucù ridotto ai minimi termini: la silhouette dell’uccellino traforata nel marmo, simbolo dell’oggetto, è l’elemento chiave che permette alla nostra memoria collettiva di attivarsi, mentre il marmo nella sua solidità imprime concretezza alle forme, in un perfetto equilibrio tra ispirazione e materia. Dimensioni: 25 x 50 x 15 cm Peso: 16 kg Tribute to the cuckoo, the most iconic clock ever conceived. Cucu is a minimalist cuckoo clock: the silhouette of the bird cut into marble, symbol of the object, is the key element that activates our collective memory, while the solidity of marble gives concreteness to the forms, in a perfect balance between inspiration and material. Dimensions: 9,84 x 19,68 x 5,90 in Weight: 33,07 lbs Francesco Mancini

Page 19

Page 20

Page 21

CIOTTO Sebastiano Canzano Presenze levigate, sonore, in eterno divenire. Trae ispirazione dai ciottoli di mare la linea di complementi d’arredo Ciotto, una serie di oggetti dalla forma morbidamente smussata e dalla vocazione funzionale: ciascun oggetto, unico e irripetibile per forma e dimensione, rivela la particolare presenza di un foro (per allocare asciugamani e strofinacci) a ricordare il rapporto simbiotico con l’elemento marino. Dimensioni: 50 x 35 x 3 cm Peso: 9,5 kg Smooth, resonant presences, in eternal evolution. Inspired by sea pebbles, the Ciotto line of furnishings comprises a series of objects with softly rounded shapes and functional purpose: each object, unique and unrepeatable in form and size, reveals the distinct presence of a hole (for towels and dishcloths), reminiscent of the symbiotic relationship with the marine element. Dimensions: 19,68 x 13,78 x 1,18 in Weight: 20,94 lbs

Page 22

Giuseppe Furio 3Q

Page 23

Rigore geometrico e linearità. 3Q è una collezione di arte della tavola composta da tre quadrati in marmo pensati per una mise en place scenografica, che tuttavia non rinuncia alle regole del galateo. La serie è composta da tre elementi, ognuno caratterizzato da una funzione differente: portapane, poggia posate, ciotola per intingere, all’insegna di una convivialità tutta contemporanea. Dimensioni: 6x6x3 cm (1 pz) Peso: 0,2 kg (1 pz) Geometric rigor and linearity. 3Q is a tabletop art collection composed of three marble squares designed for a dramatic mise en place, yet without forsaking the rules of etiquette. The series consists of three elements, each characterized by a different function: bread basket, cutlery rest, dipping bowl, all embodying a thoroughly contemporary conviviality. Dimensions: 2,36 X 2,36 x 1,18 in (1 pc) Weight: 0,44 lbs

Page 24

VIRGOLA Cristiana Spadafina Microarchitetture domestiche contemporanee. Virgola è una collezione di arredi da parete che delinea composizioni modulari libere e funzionali dal carattere rigoroso, unito a un’indole giocosa e decorativa. Un insieme composito in costante divenire che ci parla di ritmo, di proporzioni e di un gesto d’amore inedito nei confronti delle pareti. Grande Dimensioni: 25 x 25 x 120 cm Peso: 22 kg Piccola Dimensioni: 14 x 15 x 70 cm Peso: 7 kg Contemporary Domestic Micro-architectures. "Virgola" is a collection of wall furnishings that delineates free and functional modular compositions with a rigorous character, combined with a playful and decorative nature. A composite ensemble in constant evolution that speaks to us about rhythm, proportions, and an unprecedented gesture of love towards the walls. Big Dimensions: 9,84 x 9,84 x 47,24 in Weight: 48,50 lbs Small Dimensions: 5,51 x 5,90 x 27,59 in Weight: 15,43 lbs

Page 25

Page 26

Rocco Mele FRAGMENTI Le geometrie segrete della natura catturate dalla regolarità del modulo. Fragmenti è una collezione di vasi in marmo dai profili netti ed essenziali. Frammento rubato ai frattali del mondo naturale, ciascun complemento è composto da moduli che permettono di creare composizioni lineari e semplici, oppure articolate e senza soluzione di continuità. Dimensioni: 50 x 20 x 15 cm Peso: 14 kg The secret geometries of nature captured by the regularity of the module. Fragmenti is a collection of marble vases with clean and essential profiles. Each piece, stolen from the fractals of the natural world, is composed of modules that allow for the creation of linear and simple compositions, or intricate and seamless ones. Dimensions: 19,7 x 7,8 x 5,9 in Weight: 30,86 lbs

Page 27

Page 28

Page 29

Page 30

RI-FLESSO La proiezione speculare del riflesso come componente chiave della progettazione. Parte da qui Ri-flesso, la consolle composta da un piano d’appoggio semicircolare in marmo sormontato da uno specchio della stessa forma e dimensione in grado di creare l’illusione del semicerchio mancante del piano. Un sapiente gioco di geometrie, che si ricompone in modo inaspettato ed effimero. Dimensioni: 150 x 50 x 50 cm Peso: 30 kg The specular projection of the reflection as a key component of the design. From here arises Ri-flesso, the console composed of a semicircular marble surface topped by a mirror of the same shape and size capable of creating the illusion of the missing semicircle of the surface. A clever play of geometries that recomposes unexpectedly and fleetingly. Dimensions:59,05 x 19,68 x 19,68 in Weight: 66,14 lbs Francesco Mancini

Page 31

Page 32

Page 33

Page 34

Page 35

33 Rocco Mele AX L’estetica ultra-contemporanea dell’architettura parametrica tradotta in una serie di piccoli complementi per l’arredo bagno. Come un’autentica architettura, le superfici sfaccettate della collezione Ax variano a seconda del punto d’osservazione mentre la materia lapidea, controllata dalla rigorosa geometria, rivela la sua natura più essenziale tramite l’alternanza di superfici levigate e ruvide. Dimensioni: 20 x 16 x 14 cm Peso: 5,5 kg The ultra-contemporary aesthetics of parametric architecture translated into a series of small bathroom furnishings. Like authentic architecture, the faceted surfaces of the Ax collection vary depending on the point of view, while the stone material, controlled by rigorous geometry, reveals its most essential nature through the alternation of smooth and rough surfaces. Dimensions: 7,87 x 6,30 x 5,51in Weight: 12,13 lbs

Page 36

Fresa a ponte Bridge saw machine Cristiana Spadafina Designer Giuseppe Renna Responsabile Produzione Production Manager Vito Romagno CEO Francesco Mancini Designer Carmine de Renzio Designer Rocco Mele Designer Dino Lorusso Designer Cosimo Colucci Rifinitore Finisher Vito Romagno Rifinitore Finisher Leonardo Soranna Amministrazione Administration Giuseppe Furio Designer Nico De Vito Designer Vito Santorsola Rifinitore Finisher Vito Dipinto Rifinitore Finisher Laser Sezionatrice Cutting Machine CNC Calibratrice Lucidatrice Calibrating - Polishing Machine Waterjet CNC 5 assi 5-axis CNC Sebastiano Canzano Art Director Designer Gianpiero Renna Responsabile Tecnico Production Coordinator Domenico Dentamaro Rifinitore Finisher Francesco Sozio Operatore Fresa e CNC Milling Machine and CNC Operator

Page 37

Page 38

Page 39

Page 40

Page 41

Page 42

Art Direction | Direzione artistica Sebastiano Canzano Graphic Design | Progetto Grafico Alessandro Cirillo, Alessia Macrì Photography | Fotografia Alessandro Cirillo Branding Dorothy Design Consultancy For any information, please contact Per qualsiasi informazione, contattare info@romagnomarmi.it

Page 43

Page 44

Prov.le Mola - Rutigliano Km 4 70042 Mola di Bari - Italy +39 080 474 1975 +39 329 440 6285 +39 329 440 6283 www.romagnomarmi.it info@romagnomarmi.it