2PROGRAMACIÓNINTRODUCCIÓNEQUIPOCOMITÉ DE DIRECCIÓNJURADO JURADO AUDIO-VISUALMANCHA QUALITY // INDUSTRIANACIONALINTERNACIONALCROACIAMANCHA QUALITYKIDSMUCHO RUIDOAUDIO-VISUALEXTREMADURAPROGRAMMINGINTROTEAMDIRECTION BOARDJURYAUDIO-VISUAL JURYMANCHA QUALITY // INDUSTRYNATIONALINTERNATIONALCROATIAMANCHA QUALITYKIDSMUCHO RUIDOAUDIO-VISUALEXTREMADURA34101318253043536269757992108ÍNDICE
PROGRAMMINGINTROTEAMDIRECTION BOARDJURYAUDIOVISUAL JURYMANCHA QUALITY // INDUSTRY NATIONALINTERNATIONALCROATIAMANCHA QUALITYKIDSMUCHO RUIDOAUDIO-VISUALEXTREMADURAPAG. 43PAG. 53 PAG. 75PAG. 62PAG. 69PAG. 79PAG. 92PAG. 108
INTRODUCCIÓN
5El Festival Internacional de Cine de Almagro les da la másentusiasta de las bienvenidas a su Edición número: V“LO POSIBLE ESTÁ MUY VISTO”En todas las culturas antiguas el número 5 se presentasimbólicamente como “la gran prueba”; el momento en elque el humano decide, a pesar de lo difícil que parezca lameta, continuar dirigiéndose sin descanso y traspasar loslímites de “lo posible” en la realidad de cada individuo. Siatendemos a Pitágoras, los números son los símbolos de lotrascendente, es decir, que su dimensión es cualitativa (nocuantitativa), y son herramientas con las que crear. ParaPitágoras el “5” simbolizaba a ese humano preparado parasuperarse.El Arte es otra de esas herramientas de las que dispone elhumano para hacerlo consciente de ese más allá hacia elque dirigirse. Más allá de sus fuerzas; más allá de lo que creesaber; de lo que cree tener; de lo que cree que debe… parafinalmente Crear, desde un lugar diferente al común, unaobra maestra. ¿Maestra por qué?, precisamente porque es elreflejo del artista que lo crea y contiene la información de uncamino diferente de crear realidad… Realidad propia… Su vida.Por eso, inspirados en “el camino del Héroe”, (estructurametódica que se usa en la realización de guionescinematográficos del mitólogo Joseph Campbell) y rescatandola esencia de lo que simboliza el número 5, hemos disfrutadorealizando el cartel de la V Edición del AIFF, que habla de “esecamino“ en nosotros; como declaración de principios paraseguir dirigiéndonos, “atravesando el umbral”.
6 The Almagro International Film Festival gives you the most enthusiastic welcome to its Edition number: V“THE POSSIBLE IS VERY SEEN”In all ancient cultures the number 5 is symbolically presented as "the great test"; the moment in which the human decides, in spite of how dicult the goal may seem, to continue heading relentlessly and to cross the limits of “what is possible” in the reality of each individual. If we pay attention to Pythagoras, the numbers are the symbols of the transcendent, that is to say that their dimension is qualitative (not quantitative), and they are tools with which to create. For Pythagoras the "5" symbolized that human prepared to overcome himself; Art is another of those tools that humans have to make them aware of that beyond to which they must go. Beyond your strength; beyond what you think you know; of what you think you have; of what you think you should… to finally Create, from a place different from the common, a masterpiece. Teacher why? precisely because it is the reflection of the artist who creates it and contains the information of a different way of creating reality… own reality… his life.For this reason, inspired by "the path of the Hero", (methodical structure used in the making of film scripts by the mythologist Joseph Campbell) and rescuing the essence of what the number 5 symbolizes, we have enjoyed making the poster for the V Edition of the Aiff, which speaks of "that path" in us; as a declaration of principles to continue directing us, "crossing the threshold".
7Nuestro héroe ya ha conseguido algún logro, ha recibidohonores, pero sabe que no ha llegado a la meta que dodesear alcanzar cuando emprendió el camino. Todo eso era“lo posible”. Ahora, más allá del escalón, continúa el camino,por eso da el paso. El cine, la lámpara de su proyector, la luzque emana, será su guía en adelante. Lleva consigo todo loaprendido de las diferentes culturas y cantando le da formaa lo que quiere que se materialice: ¿Qué sería una fiesta sinmúsica?, ¿Qué sería una película sin música?, ¿Qué sería denuestro festival sin música?, ¿Qué sería de nuestras vidassin Arte? Habrá momentos de duda, especialmente antes dedar el paso; siempre hay una serpiente, que con su lenguabífida trata de convencernos de que no lo hagamos, de quenadie lo valorará, de que está bien como está, de que no tienesentido…., A ella la llevaremos con nosotros, porque esa fuerzala usaremos también para probarnos constantemente quétanto permitimos que esas disyuntivas y cruces de caminopueden con nosotros…. La guacamaya nos contará lashistorias que recoja de todos los lugares y rincones del mundo,mismas que mostraremos como hemos hecho hasta ahora,y de aquí en adelante… A través del tiempo, el cual ya nuncamás será un problema, porque a través del cine viviremos enel tiempo que decidamos. La noche manchega será nuestraescenografía y la alegría, nuestra forma de festejo al encontrar,aprender, disfrutar y unir al Mundo, el Cine y el Arte en Almagro.V ALMAGRO INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
8Our hero has already achieved some achievement, he has received honors, but he knows that he has not reached the goal that he said he wanted to reach when he set out on the path. All of this was “what was possible”. Now, beyond the step, the path continues, so take the step. The Cinema, the lamp of your camera, or the light of a cinematographer will be your guide from now on. He carries with him everything he has learned from different cultures and by singing he gives shape to what he wants to materialize: “What would a party be without music, what would a movie be without music, what would our festival be without music, what would our lives be?” without Art? There will be moments of doubt, especially before taking the plunge…there is always a snake, which with its forked tongue tries to convince us not to do it, that no one will value it, that it is fine as it is, that it makes no sense..., we will take it with us, because that force We will also use it to constantly test ourselves how much we allow these dilemmas and crossroads to overcome us…. The macaw will tell us the stories it collects from all the places and corners of the world, which we will show as we have done so far, and from now on... We will use time: it will never be a problem anymore, because through cinema we will live in whatever time we decide… The night of La Mancha will be our scenery and joy our way of celebrating by finding, learning, enjoying and uniting the World, Cinema and Art in Almagro.V ALMAGRO INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
EQUIPOTEAM
11EQUIPOEl equipo del Festival Internacional de Cine de Almagro está formado por más de 40 jóvenes entre 18 y 35 años y, como bien dice nuestro eslogan de este año, para ellos "Lo posible está muy visto". Este equipo lo conforma gente inconformista, innovadora, inquieta y repleta de energía, ganas e ilusión. Todo este coctel hace del AIFF el lugar idóneo para demostrar el talento de los jóvenes y cumplir su meta: Convertir Almagro y el Festival en un lugar de referencia internacional para el arte cinematográfico.The Almagro International Film Festival team is made up of more than 40 young people between the ages of 18 and 35 and, as our slogan this year says, for them “The possible is very seen”. This team is made up of nonconformist, innovative, restless people, full of energy, desire and enthusiasm. All this cocktail makes the AIFF the ideal place to demonstrate the talent of young people and fulfill its objective: Convert Almagro and the Festival into an international reference place for cinematographic art.
12DEPARTAMENTOS DIRECCIÓN Marko MontanaCOORDINACIÓNCelia Vela COMUNICACIÓNSandra MoralesDIRECCION ARTISTICAJuan Carlos LossadaHeinz HermannsDIRECCIÓN TÉCNICAEnrique BarrajónPRODUCCIÓNCarlos Sanchez Juan José JimenezDISEÑADOR GRÁFICOÓscar GonzálezRELACIONES PÚBLICASLaura CalzadoAlicia AlmansaCONTENIDOS Y MEDIOSJorge LeyPERSONAL DE SALA Diego LópezESPACIO CALATRAVA Ana Aranda
COMITÉ DE DIRECCIÓNDIRECTION BOARD
14HEINZ HERMANNSEs, desde su creación en 1982, el director del Interfilm Berlin, uno de los mayores festivales de cortometrajes y calificador para los premios Oscar. Además, es fundador de otros festivales de cortometrajes en el mundo, como China y Korea, y profesor de cine de la universidad de Guangzhou. Así mismo, dirigió y escribió varias películas.He is, since its inception in 1982, the director of Interfilm Berlin, one of the biggest short film festivals in the world and qualifier for the Oscars. In addition, he is the founder of other short film festivals in the world, such as China and Korea, and a film professor at the University of Guangzhou. He also directed and wrote several films.
15MARKO MONTANAJosé Miguel Calzado Espinosa nació en Almagro, Ciudad Real. En 2016 se trasladó a Berlín para crear Entropy Collective. Desde entonces ha realizado diversas producciones audiovisuales como director bajo el nombre de ‘Marko Montana’, por las que ha recibido varias distinciones, entre ellas ganador en dos ocasiones del Berlin Music Video Awards Actualmente desarrolla la actividad de su empresa Entropy Collective en Castilla-La Mancha, con sede en Bolaños de Cva.José Miguel Calzado Espinosa was born in Almagro, Ciudad Real. In 2016 he moved to Berlin to create Entropy Collective. Since then he has made various audiovisual productions as a director under the name ‘Marko Montana’, for which he has received several distinctions, including two-time winner of the Berlin Music Video Awards. Currently he carries out the activity of his company Entropy Collective in Castilla-La Mancha, based in Bolaños de Cva.
16JUAN CARLOS LOSSADAProductor y experto en cine iberoamericano. Director de la empresa productora y distribuidora audiovisual Films Austères y Director de consultoría estratégica en Media Research & Consultancy. Fue director del Festival de Cortometrajes Latinoamericanos de Caracas, dirigió el instituto de cine de Venezuela y en dos ocasiones fue Secretario Ejecutivo de la Cinematografía Iberoamericana. Producer and expert in Latin american cinema. Director of production and distribution company Films Austères. Responsible for Strategic consulting unit at Media Research & Consultancy. He was Director of Latin american Short Film Festival of Caracas. Former President of Venezuelan national film board. In two occasions elected Executive Secretary of Ibero-american cinematography.
17CELIA VELAActriz, asistente de dirección e investigadora artística de origen manchego con más de 15 años de trayectoria profesional en méxico. Como actriz cuenta con más de 500 representaciones teatrales, así como participado en numerosas producciones cinematográficas, televisivas y publicitarias. Como asistente del director artístico Raúl Farell en México, ha formado parte de producciones y montajes escénicos en colaboración con el Instituto Nacional De Bellas Artes (INBA), la Coordinación Nacional De Literatura y Teatro entre otros.Actress, assistant director and artistic researcher of La Mancha origin with more than 15 years of professional experience in Mexico. As an actress, she has performed more than 500 theatrical performances, as well as participated in numerous film, television and advertising productions. As assistant to the artistic director Raúl Farell in Mexico, he has been part of productions and stage productions in collaboration with the National Institute of Fine Arts (INBA), the National Coordination of Literature and Theater, among others.
JURADOJURY
19IRENA JELIĆ Croatian Audiovisual Centre (Instituto de cine de Croacia)Irena Jelić nació en Zagreb, Croacia. Licenciada en Historia del Arte y Lengua Española, construyó su carrera en agencias de marketing como redactora y directora creativa. Ha diseñado e implementado más de 100 campañas de relaciones públicas para películas croatas y extranjeras. Desde 2017, Irena trabaja para el Centro Audiovisual de Croacia (HAVC). Jefa de Departamento de Promoción y Festivales de HAVC y representante de Croacia en la Promoción Cinematográfica Europea.Irena Jelić was born and raised in Zagreb, Croatia. With degrees in History of Art and Spanish language, she built her career in marketing agencies as a copywriter and creative director. She has designed and implemented more than 100 PR campaigns for Croatian and foreign films and CineStar TV channels. From 2017, Irena works for the Croatian Audiovisual Center (HAVC). She is the head of the Promotion and Festivals Department at HAVC and Croatian representative in the European Film Promotion.
20JUAN VICENTE CÓRDOBA Director, productor y guionista madrileño. Presidente de ACCIÓN: Asociación de Directores y Directoras de cine de España.Ganador del Premio Goya 2017 al Mejor Cortometraje Documental y preclasificado a la edición número 90 de los Óscar por su cortometraje documental “Cabezas Habladoras” del que es director, guionista y productor. Miembro de la Junta Directiva (Especialidad de Dirección) de la Academia de Cine y de las Artes Audiovisuales.Director, producer and screenwriter from Madrid. President of ACCION, association of film directors. Winner of the 2017 Goya Award for Best Documentary Short Film and shortlisted for the 90th edition of the Oscars for his documentary short film “Cabezas Habladoras” of which he is the director, screenwriter and producer. Member of the Board of Directors (Direction Specialty) of the Academy of Cinema and Audiovisual Arts.
21HELHER ESCRIBANOEspecializada en Dirección de Fotografía, producción para Cine y Tv, montaje, y guion. Ha trabajado junto a Álex de la Iglesia en las películas “Musarañas”(2013) y “El Bar”(2016), dirigiendo los ‘making of’ y fotografía fija . En 2017 crea Ibicine (Ibiza), el primer festival de cine de la isla que premia por categorías el cortometraje. Un festival que crece año tras año y recibe el Premio por la UNESCO como único representante de España en las rutas de turismo cinematográfico Movie Travel. La 5ª edición del Festival de Ibiza fue presentada en el Festival de Cannes junto a su madrina Paz Vega. Specialized in Direction of Photography, production for Film and TV, editing, and script. He has worked alongside Álex de la Iglesia in the films “Musarañas” (2013) and “El Bar” (2016), directing the making of and still photography. In 2017 she created Ibicine (Ibiza), the First Film Festival on the island that awards the short film by categories A festival that grows year after year and receives the UNESCO Award as the only representative of Spain in Movie Travel film tourism routes . The 5th edition of the Ibiza Festival was presented at the Cannes Festival together with his godmother Paz Vega.
22CARMEN SUMMERS Licenciada en Comunicación Audiovisual por la Universidad Complutense de Madrid. Tras una larga trayectoria en cine y televisión, actualmente dirige el área de Producción Ajena en Castilla-La Mancha Media. Ha trabajado más de 10 años en Antena 3 TV y en 13TV, entre otras. Ha comprado, creado y desarrollado formatos de programas de televisión emitidos en varias cadenas nacionales y autonómicas.Degree in Audiovisual Communication from the Complutense University of Madrid. After a long career in film and television, he currently directs the External Production area at Castilla-La Mancha Media. He has worked for more than 10 years at Antena 3 TV and at 13TV, among others. He has bought, created and developed formats for television programs broadcast on various national and regional channels.
23ÁNGEL BRIZ HERNÁNDEZ Como periodista de vocación y carrera, es Licenciado en Ciencias de la Información por la Universidad Complutense de Madrid. Como cinéfilo de vocación y devoción, es director del FCIM (Festival de Cine Inédito de Mérida), una propuesta única en Extremadura, que permite disfrutar en una cuidada Sección Oficial de películas de indiscutible calidad, en versión original, aún no estrenadas en España. As a journalist by vocation and career, he has a degree in Information Sciences from the Complutense University of Madrid. As a cinephile by vocation and devotion, he is the director of the FCIM (Merida Unpublished Film Festival), a unique proposal in Extremadura, which allows one to enjoy in a careful Ocial Section films of indisputable quality, in original version, not yet released in Spain.
24LUIS POSADA CUGAT Actor de doblaje español, conocido principalmente por doblar a actores como Jim Carrey, John Cusack, Owen Wilson, Leonardo DiCaprio, Adrien Brody y Johnny Depp, entre otros. En 2013, junto a Jordi Brau y Óscar Barberán, fundó los estudios "Polford" en Barcelona, donde doblan y mezclan películas y series. En el mismo estudio, en su centro de formación, ejerce como profesor de doblaje.Spanish voice actor, mainly known for dubbing actors like Jim Carrey, John Cusack, Owen Wilson, Leonardo DiCaprio, Adrien Brody and Johnny Depp, among others. In 2013, together with Jordi Brau and Óscar Barberán, he founded the "Polford" studios in Barcelona, where they dub and mix films and series. In the same studio, in his training center, he works as a dubbing teacher.
JURADO AUDIO-VISUALJURY AUDIO-VISUAL
26Integrante de DAS MODEL, grupo que surgió en el rodaje del largometraje ‘Rocambola’. El Director de la película, Juanra Fernández y el resto de componentes se juntaron para grabar un par de temas que se incluyeron en la película. La actriz Sheila Ponce, cantante, protagonizó el film junto a Juan Diego Botto (Escuadrón suicida) y Jan Cornet (La piel que habito). La película recibió varios premios, entre ellos en el Festival de Cine de Nueva York o en certámenes en Colombia, Argentina o India, y también fue galardonada por dichas canciones en el Rock Horror in Rio de Brasil, festival en el que Das Model actuó en streaming por la pandemia.The DAS MODEL group emerged during the filming of the feature film 'Rocambola'. The Director of the film, Juanra Fernández and the rest of the components got together to record a couple of songs that were included in the film. Actress Sheila Ponce, singer, starred in the film alongside Juan Diego Botto (Suicide Squad) and Jan Cornet (The Skin I Live In). The film received several awards, including at the New York Film Festival or at competitions in Colombia, Argentina or India, and was also awarded for these songs at the Rock Horror in Rio in Brazil, a festival in which Das Model performed in streaming due to the pandemic.JUANRA FERNANDEZ
27Trabaja como personal fijo de RNE desde 1983. Licenciado en historia, realizador de radio, cine y TV y doctorando en Ciencias de la Información en la UCLM. Realiza diversos cometidos en la dirección, presentación y producción de programas de radio. Desde 2008 trabaja en Radio Clásica dirigiendo y presentando diversos programas.He has worked as a permanent staff for RNE since 1983. He has a degree in history, a radio, film and TV producer and a doctorate in information sciences at the UCLM. Performs various tasks in the direction, presentation and production of radio programs. Since 2008 he has been working on Radio Clásica directing and presenting various programs.ROBERTO MENDÉS
28Music Supervisor y gestor de licencias musicales enJBC Music, con 18 años deexperiencia en el mundodiscográfico y editorial, enlos últimos años ha realizadotrabajos para Netflix, HBO,TV3, Movistar + o Amazon enproducciones como, "dondecaben dos", "Feria", "El ladomás Oscuro", "Cómo mandarlo todo a la mierda", "Merli SapereAude", "Escape Room", entre muchos más.Music Supervisor and manager of music licenses, with 18years of experience in the record and publishing world,in recent years he has done work for Netflix, HBO, TV3,Movistar + or Amazon in productions such as "where twofit", "Fair", "The darkest side", "How to send everything tohell", "Merli Sapere Aude", "Escape Room" among other.ROBERTO GARCÍA BARBA
29JULIO RUIZ LLORENTEHa sido locutor por más de 50 años de "Disco grande" en Radio 3, el programa musical más longevo de la radio en España (1971-2021). Premio Ondas 2013 al mejor programa de radio musical, y Premio Nacional de Radio en 2011, otorgado por la Academia Española de la Radio, como Mejor Presentador Musical.He has been the announcer for more than 50 years of "Disco grande" on Radio 3, the longest-running music program on radio in Spain (1971-2021). Ondas Award 2013 for the best musical radio program, and National Radio Award in 2011, awarded by the Spanish Radio Academy, as Best Musical Presenter.
MANCHA QUALITYINDUSTRIA
31 V EDICIÓN MANCHA QUALITYEl Festival internacional de cine de Almagro, a través de la iniciativa “MANCHA QUALITY” creada en 2018, realiza esta convocatoria abierta para profesionales, destinada a la cohesión y desarrollo de la industria audiovisual de Castilla-La Mancha a través de herramientas para la formación, profesionalización, la promoción del audiovisual y profesionales regionales. Ésta iniciativa, creada durante estos 5 años (5 ediciones) a través de un programa de formación y networking, está destinada a profesionales del sector audiovisual de Castilla-la mancha, dando un espacio para el intercambio de conocimiento y experiencia, con objeto de servir al fomento, cohesión y desarrollo de la industria audiovisual regional, y de la mejora en la gestión de iniciativas de creación y difusión de contenido audiovisual de la comunidad autónoma, dentro y fuera de nuestras fronteras, para poder igualar las acciones de otras regiones y prestar la atención que se merece el desarrollo interno de este sector. Buscamos un equilibrio entre la importación de proyectos y la creación propia, a través de un tejido regional que propicie una industria organizada y competitiva.Como parte de este día dedicado a los profesionales del sector en Castilla-La Mancha. Contamos con la proyección de cortometrajes seleccionados por el festival de cine de Albacete, ABYCINE.
FESTIVAL INVITADO: ABYCINEEl Festival de Cine de Albacete es un evento audiovisualque pretende localizar en el territorio manchego, unapropuesta audiovisual atrevida y dinámica y un espaciode reflexión sobre las nuevas tendencias, tanto temáticascomo estilísticas, del cine en la actualidad. Con un enfoqueprincipal en nuestro país pero sin dejar de atender elcontexto cultural internacional. Desarrolla también elmercado Abycine Lanza para la promoción y producciónde proyectos independientes.The Albacete Film Festival is an audiovisual event thataims to locate in the territory of La Mancha, a daring anddynamic audiovisual proposal and a space for reflectionon the new trends, both thematic and stylistic, of cinematoday. We preferably focus on our country but withoutneglecting the international cultural context. It alsodevelops the Abycine Lanza market for the promotion andproduction of independent projects.
Martes 02 agosto // PALACIO DE VALDEPARAISO
19:00-20:30 H MESA REDONDA . “En un lugar animado de La Mancha”Ponentes:MANUEL SIRGO. Director. Fundador del estudio de animación 12 pingüinos (creado en Almagro hace 2décadas) y miembro de la academia.IVANA BOŠNJAK (Karlovac, Croacia) Directora de cine de animación.THOMAS JOHNSON VOLDA (Bath, Inglaterra) Director de cine de animación.MARY CRUZ LEO PÉREZ Y PILAR DÍAZ. Directoras de animación en The Glow Animation Studio Extremadura.V MANCHA QUALITYJORNADAS PROFESIONALES
Miércoles 03 agosto // PALACIO DE VALDEPARAISO17:00 - 17:50H Coproducción y financiación internacional. Conexión CLM-Europa. Cómo encontrar financiacióninternacional y socios europeos.IRENA JELIC. Instituto de Cinematografía de Croacia.18:00 - 18:50H financiación anticipada: Castilla-La Mancha Media y contenidos regionales.Conexión con los productores regionales y financiaciónanticipada.CARMEN SUMMERS. Jefa de producción ajena en CMMedia.19:00 - 20:30H “Escuela de productores” en colaboración con APACAM.¿Cómo creo un dossier de proyecto imbatible?.TINA OLIVARES. Guionista y Productora CEO de creando cine, vocal de la comisión de valoración de proyectos del Institutode la Cinematografía y de las Artes Audiovisuales (ICAA).V MANCHA QUALITYJORNADAS PROFESIONALES
37Jueves 04 agosto // PALACIO DE VALDEPARAISO16:00 - 16:45H Difusión y promoción del cine de CLM. Encuentro con festivales de cine. Oportunidades para la promoción del cine hecho en castilla-La Mancha dentro y fuera de nuestras fronteras.17:00 - 17:50H Estratégia de promoción y desarrollo regional. La industria audiovisual en Extremadura y el Catálogo Jara.FLORA PICÓN. Directora Film Commission y Extremadura Audiovisual. 18:00 - 18:50H ABYCINE Lanza en el mapa audiovisual español. JOSE MANUEL ZAMORA. Director de ABYCINE. Festival y mercado de cine independiente de Albacete.19:00 - 20:30H Hoja de ruta para un productor castellano-manchego. Retos y oportunidades en el proceso de confección de un plan financiero; ¿Qué encontrare en mi camino?.APACAM: Asociación de Productores Audiovisuales de Castilla-La Mancha.V MANCHA QUALITY JORNADAS PROFESIONALES
TALLER GRATUITO
39TALLER: CREANDO CINEASTASTALLER INFANTIL.Los días 1 - 2 Y 3 de AgostoPALACIO DE VALDEPARAÍSODesde las 10:00 h. a 13:00 h.Guiado por los directores y animadores de cine en stop motion galardonados internacionalmente, Ivana Bošnjak y Thomas Johnson Volda, llevarán a los niños a un viaje fantástico para realizar una animación en stop motion. ¿Cómo dar vida a objetos no vivos y cómo usar arcilla y otros materiales para crear animaciones? Únase a nosotros y aprenda los conceptos básicos para crear la animación en stop motion. El taller está dirigido a niños entre 10 y 14 años.CHILDREN'S WORKSHOP.The days 1 - 2 and 3 of AugustPALACIO DE VALDEPARAÍSOFrom 10:00 a.m. at 1:00 p.m.Guided by internationally awarded stop motion film directors and animators Ivana Bošnjak and Thomas Johnson Volda, will take you to a journey of making a stop motion animation. How to bring life to non-living objects and how to use clay and other materials to create animation? Join us and learn the basics for creating the stop motion animation. The workshop is aimed for children 10 and 14 year.
40IVANA BOŠNJAK Y THOMAS JOHNSON VOLDAThey are a couple specialised in stop motion animation techniques. They are currently living and working together in Zagreb. To date they have co-directed two stop-animation short films, Simulacra (2010) and Imbued Life (2019). Both films have been screened at many international festivals, and have received several acclaimed awards. They have also worked as animators and model makers on numerous commissioned animated works and other short stop-motion artistic films across Europe.Son una pareja especializada en técnicas de animación stop motion. Actualmente viven y trabajan juntos en Zagreb (Croacia). Han codirigido dos cortometrajes stop motion, SIMULACRA (2010) e IMBUED LIFE (2019). Ambas películas se han proyectado en muchos festivales internacionales y han recibido varios prestigiosos premios. También han trabajado como animadores y creadores de cortometrajes artisticos en stop-motion por toda Europa.
Villarpaz, una empresa dedicada alpistacho que cuenta con más de18 años de experiencia en el sector,situada en el corazón de La Mancha,Villarta de San Juan (Ciudad Real),donde se encuentran susplantaciones, una produccióntotalmente ECOLÓGICA, quecuidamos de principio a fin. PLANTA DE PROCESADOVisita nuestra página web y conoce más elproceso de nuestro producto.
NACIONALNATIONAL
44José Vega // España // 7' // 2021AT LAST
45ELLIEFernando Bonelli // España // 19' // 2022
46FICCIONESTeo Planell, Alejandra Kikidis // España // 15' // 2022
47HABIBIGuillermo Cabot Luján // España // 9' // 2022
48LOOPPablo Polledri // España // 8' // 2022
49THE DAYS THAT (NEVER) WEREPedro Rivero, Kevin Iglesias Rodríguez // España // 11' //2022
50MI PEQUEÑO GRAN SAMURAIArantza ibarra // España // 20' // 2021
51PAN DE CADA DÍAManuel Sirgo // España // 8' // 2021
INTERNACIONALINTERNATIONAL
54A LITTLE PRANKJordi Funtanet // México // 12' // 2022
55CATARACRFaustine Crespy, Laetitia de Montalembert // Francia // 13' // 2022
56KAMBANASamuel Pastor // España-Madagascar // 15' // 2021
57MTIMauricio Corco // Chile // 18' // 2021
58NOT THE 80´SMarleen Valien // Alemania // 17' // 2022
59ON THE SURFACEFan Sissoko // Iceland // 4' // 2022
60SUCKING DIESELSam Mcgrath // Islandia // 11' // 2022
61TIOJuan Medina // México // 13' // 2021
CROACIACROATIAPAÍS INVITADO
63El 3 de Agosto entrar en el Espacio Calatrava (teatro Adolfo Marsillach) significa entrar en Croacia." Recrearemos un pedacito de Croacia, en forma de Oasis, en el verano manchego" Nuestra sede Oficial, el Espacio Calatrava, (Teatro Adolfo Marsillach), será el escenario perfecto que albergará éste evento sensorial con esencia Croata. Los asistentes recibirán una experiencia a todos los niveles; se transportarán a Croacia, donde la música y la gastronomía acompañarán el "Arte del Cine" como lazo que une a ambas regiones.CROACIA PAIS INVITADOOn August 3, entering the Espacio Calatrava (teatro Adolfo Marsillach) means entering Croatia. "We will recreate a little piece of Croatia, in the form of an Oasis, in the summer of La Mancha" Our ocial headquarters, the Espacio Calatrava, (Adolfo Marsillach Theatre), will be the perfect setting for this sensory experience with Croatian essence. Attendees will receive an experience at all levels; they will be transported to Croatia, where music and gastronomy will accompany the "Art of Cinema" as a bond that unites both regions.
64A CAT IS ALWAYS FEMALEMartina Meštrović, Tanja Vujasinović // Croacia // 16' // 2019
65THE RUDENESS OF A GERMAN LADYSilva Ćapin // Croacia // 13' // 2022
66IMBUED LIFEIvana Bošnjak, Thomas Johnson // Croacia // 13' // 2019
67INTO THE BLUEAntoneta Alamat Kusanović // Croacia // 22' // 2017
MANCHA QUALITYSELECCIÓN FESTIVAL INVITADO
70INVULNERABLEÁlvaro Pastor y Antonio Naharro // España // 25' // 2005
71EL INFIERNO Y TALEnrique Buleo // España // 10' // 2019
72EL DISCO Jose Manuel Sanchez Borrajeros // España // 9' //
73UNOJavier Marco y Belen Sanchez-Arevalo // España // 10'// 2021
74ARCHIMÉTRICAJose Luis Serzo // España // 13' // 2020
KIDS!
76LA REBELIÓN DE LOS CUENTOSDOBLADO AL CASTELLANO Jakob Schuh & Jan Lachauer // Reino Unido // 58' // 2016
77EL TROMPETISTARaúl Morales // México // 10' // 2014
MUCHO RUIDO
El AIFF une fuerzas con Gacha´s comedy para crear el eventode cortometrajes de humor más divertido de la región.“Gachas Comedy” es el Festival de Humor de Castilla-LaMancha y la gran plataforma del humor manchego. Esteaño colabora con el AIFF, conduciendo, a través de sushumoristas, una noche repleta de sorpresas y diseñada paradisfrutar de lo mejor del humor en el cine como solo en elFestival Internacional de Cine de Almagro se puede hacer:¡Con Mucho Ruido!El público asistente, como cada año, será el jurado de unahilarante selección de cortometrajes de humor llegados detodo el mundo con el apoyo de Tashortfest.MUCHO RUIDO BY+
The funniest comedy short film event in the region.“Gachas Comedy” is the Humor Festival of Castilla LaMancha and the great platform for humor from La-Mancha.This year it is collaborating with the AIFF, conducting,through its comedians, a night full of surprises and designedto enjoy the best of humor in cinema as only the AlmagroInternational Film Festival can do:Very noisy!The audience, as every year, will be the jury of a hilariousselection of humorous short films from all over the worldwith the support of TaSHORTfest.MUCHO RUIDO BY
82Pol Diggler // España // 8' // 2021WORK IT CLASS!
83Daniel Padró // España // 14' // 2022MOLAPHONE
84Pau Xicola // España // 6' // 2021¡FRENA CARIÑO!
85Gulliver Moore // United Kingdom // 3' // 2022SLICED BREAD
86Sergio Milán // España // 4' // 2021DAÑOS COLATERALES
87Aleksi Salmenperä // Finlandia // 11' // 2020BOUNCER
88Calvin Reeder // Estados Unidos // 3' // 2019THE PROCEDURE 2
89Ignacio Rodó // España // 1' // 2022LA PETITE MORT
90Timothé Ballan, Ambre Bohin y Amaury Emond // Francia // 7' // 2021MERRY BIG MESS
AUDIO-VISUALby
El evento más espectacular y esperado donde se fusiona lamúsica y el cine. Llega el II Concurso de Bandas Sonoras:AUDIO-VISUAL by Globalcaja.
Una selección de 10 bandas, solistas, orquestas, y artistasmusicales se enfrentan al reto de crear una banda sonorapara una selección de 10 cortometrajes internacionales. ElAIFF se ha convertido en lugar de encuentro entre artistasy creadores de todas las áreas del cine, y este año, hemoscreado el escenario perfecto en el que música y cine convivana través de sus creadores en un evento lleno de magia. Contamos con un jurado excepcional, expertos en música y cine, que junto al público, decidirá cuál es la banda sonoraganadora del II Concurso Audio-visual. Como novedad, elevento cuenta con un premio económico gracias a nuestropatrocinador Globalcaja, y un contrato editorial paracomenzar a trabajar en la industria musical para cine yseries con nuestras nuevas Partner Alondra music.
94Alondra Music, fundada enMadrid en 1988, gestiona losderechos de autor de artistasnacionales e internacionalesy administran catálogos anivel mundial. Durante 34años se han posicionadocomo una de las principaleseditoriales de músicaindependiente para cine,series y TV, trabajandocon marcas como Orangeo Mango y en producciones de HBO como "el cuento de lacriada" y Netflix "Élite", "black mirror" o "Valeria" entre otrosmuchos proyectos.Patricia Varas, apasionada de la música, lidera la empresadesde 2013. Desde entonces como directora general deAlondra Music, trabaja día a día, junto a su equipo, para mantener el prestigio y trayectoria de la empresa: ¡para que la música no pare!Alondra Music firmará un CONTRATO EDITORIAL con una delas bandas participantes. "Audio-visual" se viste de gala para recibir a uncolaborador muy especial:
95In February 1988, Alondra Music was born, a music publisher that has managed, thanks to the effort and passion of its founders, to position itself in these 34 years as one of the main independent music publishers in Spain. It has a very wide musical catalogue, both national and international.Passionate about music, Patricia Varas decided to lead the company in 2013. Since then she has been the general director of Alondra Music and works day by day, together with her team, to maintain the prestige and trajectory of the company: so that music does not stop!Alondra Music will deliver a PUBLISHING CONTRACT to one of the participating bands.II Soundtrack Contest: AUDIO-VISUAL.With our sights set on the creation and promotion of new members of the exciting music career for audiovisuals, and always with the aim of turning the AIFF into a meeting place for artists and creators from all areas of cinema, we have created this year the perfect setting in which music and cinema coexist, through their creators, in an event full of magic.In addition to other beautiful surprises, we have, for the occasion, an exceptional jury, experts in music and cinema, who will participate in the decision of this year's winner among 10 spectacular bands.
96CORTOMETRAJE: LATITUDE DU PRINTEMPSARTISTA: BANDA DE MUSICA DE ALMAGROChloé Bourdic, Théophile Coursimault Y Sylvain Cuvillier// 8' // 2020EXHIBICIÓN ORQUESTAL
97CORTOMETRAJE: THROUGH MY EYESARTISTA: SORAYA ROJAS Y GERMAN CABELLERA Aude Portales, Céleste Devismes, Emérantiane Bouillon, Ilona Quenea And Naomi Gastel// 4' // 2020
98CORTOMETRAJE: THE KING’S ROOTSARTISTA: OJOS DE BLUESLauranne Leclech, Lucie Berardo, Marie Grilli, Raphaël Moucachen, Sheila Schuster // 5' // 2022
99CORTOMETRAJE: ODDITYARTISTA: REY D'AMARILLOAna Juesas Y Germán Chazarra Moreno// 4' // 2021
100CORTOMETRAJE: TURTLE BAYARTISTA: COSTA ESCURAOcéane Lavergne, Léo Depoix, Yann Laurent, Pierre Cilluffo, Lucas Durot, Florent Pertoldi // 6' // 2020
101CORTOMETRAJE: LES DIEUX CHANGEANTSARTISTA: WISTIMBERLucio Arese // 4' // 2021
104CORTOMETRAJE: A DOS METROS DE DISTANCIAARTISTA: JOSELU TORIBIOMaría Díaz Megías y Alfonso Rodríguez Naranjo// 8' // 2020
105CORTOMETRAJE: LA DIPLOMATIE DE L'ÉCLIPSEARTISTA: EL ESTUDIO DEL COLIBRÍ Clémence Bailly, Sélim Lallaoui, César Luton, Axel Mechin, Achille Pasquier // 8' // 2022
106CORTOMETRAJE: 98M3 ARTISTA: KIKER DIBSSVictoria Ward, Lisa Perez, Mélanie Hyvert, Joanna Charpentier y Juliette Costes // 5' // 2022
@ACSAUTOMOCION¡6 3 0 5 3 8 7 4 0A C S A U T O M O C I O N @ G M A I L . C O MC O C H E S . N E T / C O N C E S I O N A R I O / A C S A U T O M O C I O N- M ÁS D E 8 0 V E HÍ C U L O S E N S T O CK P E RM A N EN T E- M ÁS D E 2 . 0 0 0 M C U A D R AD O S D E I N S T AL A C IÓ N- V EH Í C UL O S N A CI O N A L E S C E R T I FI C A D OS PR O C ED E N T E S D E S E R VI C I O O F I CI A L- F IN A N CI A C I Ó N T O T A L A S U M E DI D A- L OS M EJ O R E S PR E C I O S A N I V E L N A C IO N A L¡ L A M A Y O R E X PO S IC I ÓND E V E H Í C U LO S P R EM I UMD E L A P R O VI N CI A !C A L L E SEGA D O R E S Nº 5 8 M I G UELTUR R A - CIUD A D R EAL
L UNE S A V IE RNE S1 0:0 0 A 1 4: 00 Y 17: 00 A 21: 00
S ÁBA DO S D E 10: 00 A 14: 00
EXTREMADURAREGIÓN INVITADA
109EXTREMADURA REGIÓN INVITADAEl Catálogo Jara nació en2005 con el objetivo dereescribir las bases de lahistoria audiovisual de laComunidad Autónoma deExtremadura.Propuestas de ficción,no-ficción, animacióny experimentación, através del cortometraje,componen un mapacinematográfico que sérenueva anualmente dondehabitan la originalidad,la sensibilidad, el trabajoy el talento; claves deldespertar creativo de lasartes audiovisuales queemerge en Extremadura eneste Nuevo Milenio.The Jara Catalog was bornin 2005 with the aim ofrewriting the bases of theaudiovisual history of theAutonomous Community ofExtremadura.Proposals of fiction,non-fiction, animation andexperimentation, throughthe short film, make up acinematographic map thatis renewed annually whereoriginality, sensitivity, workand talent live; keys to thecreative awakening of theaudiovisual arts that isemerging in Extremadura inthis New Millennium.
110DIOS NO ESCRIBE POESÍAGOD DOESN'T WRITE POETRY Alberto Pino // España // 23' // 2022
111EL VUELO DEL ABEJORROTHE BUMBLEBEE'S FLIGHTMary Cruz Leo Pérez // España // 23' // 2022
112LA CABEZADA. SUEÑO BREVE.THE NOD. BRIEF SLEEP.Élan d´Orphium // España // 15' // 2021
113LOS ÚLTIMOS DE SOLFrancis J. Quirós // España // 8' // 2022
114LOSS RATIO Fran Moraga // España // 8' // 2021
115OPERACIÓN FRANKENSTEINOPERATION FRANKENSTEIN José María Fernández de Vega // España // 8' // 2022
116EL REFUGIOJuan Antonio Moreno // España // 15' // 2020Servicio atendido de gasolinera.Lavado de coches automático y manual.Servicio de gasóleos a domicilio.Los mejores precios y atención personalizada.
Servicio atendido de gasolinera.Lavado de coches automático y manual.Servicio de gasóleos a domicilio.Los mejores precios y atención personalizada.