Return to flip book view

"Gökçe" (English)

Page 1

Beyza KaraDelfina Zenan Tekeege maiElif Neva GünaslanHayrunisa ParlakHüsam Alaghairem Karabagibrahim Paksoyismail Ali ToprakLara MusulogluMariam NasserNisa BirelliNorsin RajjoubM. Eren ÖzgözenMualla ÖztekinM. Eymen AkyelM. Selma ÖztürkGülfidan AtadanDogu Kaan DericiBaver YaprakAlma AlhamoudZeynep Sude UgurYahya KaplanZ. Ada Dalar

Page 2

Page 3

is book, prepared as part of the Ortak Hikaye (Collective Story) project supported by Spaces of Culture,was written and illustrated by children aged 6-14 living in Gaziantep.Project website: www.hikayeortak.comIllustrators and Authors: Editor: Aslı GökgözDesign: Pelin Güngör ŞerbetçiTurkish to Arabic Translation: Dua ElnaccarTurkish to English Translation: Mahmut Nedim AğırReview: Aynur BarkınPrint and Cover: ERTEM Prints Co. / AnkaraBaşkent Organize Sanayi Bölgesi 22. Cadde No: 6Tel: (0312) 640 16 23 Fax: (0312) 640 16 24 Malıköy – Temelli – AnkaraFirst Edition: November 2021 (1000 printings)ISBN: 978-605-06148-7-9Publisher Certification no: 41730Printer Certification no: 48083iletisim@uyurgezerkitap.comwww.uyurgezerkitap.comis book, which has been written and illustrated by children, is free of cost. You can find the book via project website.You can use this book for freely by citing it except from changing its content or using it for commercial purposes. Abdulkadir Taşcı, 11 years oldAlma Alhamoud, 9 years oldAyşe Feyza Kılıç, 9 years oldAyşenur Kınal, 13 years oldAziz Emir Zateroğulları, 11 years oldBaver Yaprak, 13 years oldBeyza Kara, 12 years oldDelfina Zenan Teke, 8 years oldDeniz Kaan Taşçı, 8 years oldDoğu Kaan Derici, 8 years oldDöne Şevval Korkmaz, 13 years oldEge Mai, 8 years oldEgemen Yılmaz, 10 years oldElif Aydın, 8 years oldElif Begüm Kavuş, 8 years oldElif Neva Günaslan, 8 years oldGülfidan Atadan, 12 years oldHatice Bartık, 8 years oldHayrunisa Parlak, 14 years oldHüsam Alagha, 10 years oldİbrahim Paksoy, 12 years oldİrem Karabağ, 10 years oldİsmail Ali Toprak, 9 years oldLara Musuloğlu, 10 years oldLina Arıkan, 11 years oldMariam Nasser, 12 years oldMehlika Selma Elif Öztürk, 10 years oldMehmet Eymen Akyel, 10 years oldMehmet Mete Göğüş, 8 years oldMevce Kaygısız, 11 years oldMualla Öztekin, 13 years oldMuhammed Şamil Gündüz, 9 years oldMustafa Eren Özgözen, 12 years oldNisa Birelli, 9 years oldNorsin Rajjoub, 10 years oldRana Kırık, 12 years oldŞevval İbin, 13 years oldYahya Kaplan, 8 years oldZeynep Ada Dalar, 10 years oldZeynep Sude Uğur, 13 years old

Page 4

Page 5

anks to:Our dream partners, Arzu Altundiş, Dua Elneccar, Ege Mai Gökgöz, Gökhan Gökgöz, Israa Aljasem,Pelin Güngör Şerbetçi, Şehadet Gerçek, Tuba Aydeğer,who supported children to make their dreams come true regardless of the distancesand allowed them to be heard throughout every phase of the projectEmel Gürses, M. Banu Aksoy, Nilay Yılmaz, Saadet Sevinç Doğan, Tülin Kozikoğlu, Uğur Altun, Yıldıray Karakiya,who didn’t hesitate to advise and contribute, and supported children to learn and gain experience by in-person and online workshopsParents who supported their children throughout this project and all of the children who didn’t give up on their dreams.

Page 6

e Collective Story project, supported by Spaces of Culture, set o in May 2021 as the common dream of children living in Gaziantep. We tried to gather the children living in Gaziantep, who are the heroes of a common story, around a story that they create by themselves this time. We wanted to bring children who grew up with dierent stories and represent the heterogeneous identity of Gaziantep, to shape a collective story. We came together with 40 children from dierent cultural, class, ethnic, linguistic, gender backgrounds to experience collaborative work, to realize that we are dierent but the same, to explore our creativity, to develop our self-confidence, to make our voices heard and to contribute to collective memory. e Covid-19 pandemic has aected all the processes of the project, from its beginning to its operation. We thought of it as a way to reach children who are stayed away from their friends, schools, streets and parks due to Covid-19 pandemic. In addition to the negativities, Covid-19 pandemic also oered us new alternatives. e ability of dream partners to meet in all processes of the project such as announcements, project registration procedu-res, meeting with trainers and guests from dierent cities of Turkey at workshops events and following their work have become possible thanks to online meetings and applications that have become part of our lives with the pandemic. Aer our application process, which started with an open call, we delivered boxes called “creativity boxes” to the children who were partners in the project. In addition to various writing and drawing materials in the creativity boxes, there were “story stones” with which we could play children's books and story-making games. Within the scope of the project, children came together with the authors whose books are included in these creativity boxes, such as Tülin Kozikoğlu author of “Mıstık, seni anlamıyoruz! (Noktalama İşaretlerinin Öyküsü” and “Dönme Dolap”, M. Banu Aksoy and Yıldıray Karakiya authors of “Majanda 2021 (Bir Yıllık Eğlence Deeri)”, Nilay Yılmaz the author of “Yaratıcı Yaramazlık (Yaramaz Yazarlar İçin)” and the illustrator of “Mıstık, seni anlamıyoruz! (Noktalama İşaretlerinin Öyküsü)”, in online workshops. Saadet Sevinç Doğan, who devoted herself to children's literature, read the book "A Sailing Boat in the Sky" with the children in the workshop we organized online. Children listened to fairy tales in the witness of history in the workshop we organized face-to-face at Gaziantep Archeology Museum under the guidance of Emel Gürses. rough our project website, we have recorded the works that children have done in these workshops, where they have done many creative writing and drawing exercises, played games, in order to gain knowledge and experience in uttering their stories with words and draws. Aer the workshops and activities, the collective work took its first form with the illustrations of the children who wrote the text by continuing each other's sentences. 27 children's writers knitted the story that started with "Once upon a time..." sentence by sentence. e children determined the hero, place and event in the story by themselves. In order to emphasize that we live together under the same sky, we could not have chosen a more appropria-te name than the name "Gökçe" determined by the children so naturally. is story, in which children tell about love and solidarity between the lines, was illustrated by 24 children, scene by scene. We designed colorful owers from children's unique fingerprints so that all children's names and patter-ns can be included on the cover of the book. is adventure, which 40 children embarked on together, thus became ready to be published as a child-ren's picture book with the name "Gökçe". e book was published in bilingual (Turkish and Arabic) so that the Syrian children in our project can read their stories in their mother tongue and all the children we will reach with this book get to know each other through their languages and increase their familiarity with each other. In addition, this book has been made available to everyone on the project's website in Turkish, Arabic and English so that the children's story can reach more people.We hope that this multilingual and multicolored collective story shaped by children will reach everyone and inspire other stories.Preface Aslı GökgözProject Coordinator of the Collective Story

Page 7

Page 8

7Once upon a time...A girl named Gökçe used to live with her lambs and family on a green upland with full of colorful flowers.

Page 9

8While Gökçe was taking care of his lambs,his father used to make wooden spoons and whistles.Her mother would paint those whistles for Gökçe and draw beautiful paerns like flowers on them.

Page 10

9One day, while giving fig leaves to the lambs,Gökçe noticed that a sheep was about to give birth.She panicked, didn't know what to do and fainted.

Page 11

10went to his family and made such a noise that it was asOther sheep and goats that saw Gökçe lying there,if all the stallholders in the market were shouting in unison.Goats me-emed,The sheep me-eemed,The lambs me-eeemed…

Page 12

11And Gökçe's mother and father thought to look at Gökçe. His family saw Gökçe lying there just like that.Gökçe's family was alarmed and immediately called a doctor. “Gökçe needs to rest,” the doctor said.As soon as Gökçe regains consciousness, "Kınalı will have a baby!" said.

Page 13

12Her mother and father rushed to Kınalı';they immediately called a vet. When the veterinarian reachedthe upland, he heard the anxious voices in Gökçe's house.He hastened his steps towards the barn. He met Gökçe's father at the barn. The veterinarian immediately examined Kınalı and said,"I'm glad you called me; Kınalı's condition is serious,the birth has begun.”

Page 14

13And with the help of theveterinarian, Kınalı's lambwas born. Gökçe wanted tosee Kınalı and her lamb as soon as possible. Gökçe wasmost curious about Kınalı'slamb. But she could not seeKınalı and her lamb becauseshe was resting at home.Gökçe's mother and father took care of Kınalı andher lamb.

Page 15

14Gökçe was also extremely bored at home and wanted totake care of Kınalı's baby as soon as possible. Gökçe had many questions about the lamb in his mind.What color are his eyes, what will his name be, and most importantly,is the lamb healthy?

Page 16

15That day, when the veterinarian came to examine Kınalı's lamb, Gökçe couldn't stand it anymore and went down to the barn.She was very excited when she saw Kınalı's lamb in the barn.She immediately looked at what color his eyes were then tohis coon-like feathers. Then “Pamuk, let it be Pamuk!” said.At that moment, she realized that Pamuk was not looking at her,but was always looking at the same place.

Page 17

16"Is the lile lamb healthy?" she asked the vet.“Unfortunately, our lile lamb can't see,” the vet said, looking sad.Gökçe looked strangely and fainted again. The vet was in shock andran to call Gökçe's family. As soon as the vet informed, his family rushed to Gökçe.Then they immediately called the ambulance and went to the hospital.

Page 18

17When they reached the hospital,the doctor examined Gökçe.Doctor told to Gökçe, “You forgot yourself while taking care ofthe sheep and lambs.You've been overexposed tothe sun and your body isdehydrated. From now on,you should take care of yourselfas you take care of sheep and lambs, you should drink a lot ofwater,” he said.

Page 19

18Gökçe drank a lot of water,took care of herself, and recovered. Finally, she was able to see the lile lamb,Pamuk, to the fullest.The lile lamb was so cute. Aer that day, Gökçe and Pamukhave not been separated fromeach other for a moment. Pamuk is very used to Gökçe.Gökçe played with Pamuk in the meadows.

Page 20

19One day, while they were running in the country, Pamuk got into a bush and could not get out. When Gökçe couldn't see Pamuk,she started looking for Pamuk and when she couldn't find him,she got very worried. “Pamuk, Pamuk…” she began to call out. She looked into the bushes, felt a wiggle. She realized that this wiggle was coming from Pamuk. She began to separate the bushes with the branch in her hand. Then another crunch came from somewhere else.

Page 21

20This was a wolf. Gökçe was very scared. Kurt was heading towards Gökçe. Gökçe came to her senses in an instant. With the branch in her hand, she tried to drivethe wolf away to save Pamuk and herself.

Page 22

21But she failed. Kurt got closer to the lamb with Gökçe; it began to growl,showing them its sharp teeth. Gökçe took the lamb in her arms and ran as fast as she could to their home in the highland,to her mother and father. Kurt was right behind Gökçe and the lamb.As Gökçe ran towards the house out of breath, she shouted“Wooolfff, the wolf is coming!”

Page 23

22His mother and father were alarmed when they saw the wolf.His father took a whistle in his hand and blew it loud and long. The wolf didn't like the sound and walked away.Gökçe was delighted, took a breath and slowly laid the lamb on the ground.

Page 24

23Aer some time passed, the wolf came again,this time gathering his friends. Gökçe's father also took the whistlein his hand and blew it for a long time.However, the wolves were very crowded this time andthey were not afraid of this sound.

Page 25

24Gökçe's mother started to play with spoons this time. he was clapping spoons and singing loudly at the same time.The wolves did not like all these sounds. The wolves ran away.They got rid of the wolves. Gökçe took a sigh of relief again. But she also knew that wolves would come again.Gökçe’nin annesi de bu kez eline kaşıkları alıp çalmaya başlamış. Bir yandan kaşıkları çalıyor, bir yandan da bağırarak şarkı söylüyormuş.Kurtlar tüm bu seslerden hoşlanmamışlar. Kurtlar koşarak uzaklaşmışlar. Kurtlardan kurtulmuşlar.Gökçe yine rahat bir nefes almış. Ama kurtların yine geleceğini de biliyormuş.

Page 26

25Aer the wolves le, Gökçe said to her mother, "Let's adopt a dog."“Dogs can scare away wolves. So the wolves never come back,” she said.Gökçe and her mother adopted a dog the next day.Day by day, the dog got used to Gökçe and the life on the upland.He got used to it, but it was necessary to give the dog a name.Gökçe thought, moved and wanted his name to be"Kurtkovan" (wolf-frightener).

Page 27

26Aer a while, the wolves came again and this timethey called all the wolves in the forest.

Page 28

27Gökçe was not afraid when she saw the wolves this time.Because now there is Kurtkovan.Gökçe ran quickly and called Kurtkovan.

Page 29

28Kurtkovan barked so loudly thatit echoed even at the nearby mountains.

Page 30

29When the wolves heard this sound, they thoughtthe sky was breaking. They were so frightened thatthey ran away at the speed of a cheetah without looking back.

Page 31

30Aer that day, Gökçe, his family, Kurtkovan, Pamuk, Kınalıand all the other sheep and lambs lived happily ever aer.

Page 32

31Three apples fell from the sky.One for the ones who wrote this story and draw the pictures,one for those reading this story,and one for who listen to this story.

Page 33

32Indexe following list of children's names are arranged according to the page order in which they contribute.Some of the children involved in the project, contributed to the book both as an author and as an illustrator.Nisa Birelli (7, 8)M. Şamil Gündüz (9)Doğu Kaan Derici (9)Aziz Emir Zateroğulları (10, 11)İsmail Ali Toprak (11)Ayşe Feyza Kılıç (11, 12)Baver Yaprak (12)Rana Kırık (13)Mehmet Mete Göğüş (13)Yahya Kaplan (14)Lina Arıkan (14, 15, 16)Mehlika Selma Elif Öztürk (16)Mehmet Eymen Akyel (17, 18)Delfina Zenan Teke (18)Döne Şevval Korkmaz (19)Gülfidan Atadan (19, 20)Mevce Kaygısız (20, 21)Z. Ada Dalar (22)Ayşenur Kınal (23)Egemen Yılmaz (23, 24)Norsin Rajjoub (24)Beyza Kara (24)Alma Alhamoud (25)Zeynep Sude Uğur (25)Elif Neva Günaslan (25)Mualla Öztekin (26)Hayrunisa Parlak (27, 28, 29, 30, 31)Authors:Şevval İbin (7)Ege Mai (8)Mehmet Eymen Akyel (9)Abdulkadir Taşcı (10)İbrahim Paksoy (11)Delfina Zenan Teke (12)Mariam Nasser (13)Lara Musuloğlu (14)Lina Arıkan (15)Zeynep Sude Uğur (16)Hatice Bartık (17)Alma Alhamoud (18)Ayşe Feyza Kılıç (19)İrem Karabağ (20)Aziz Emir Zateroğulları (21)Yahya Kaplan (22)Hüsam Alagha (23)Elif Begüm Kavuş (24)M. Şamil Gündüz (25)Z. Ada Dalar (26)Elif Aydın (27)Mustafa Eren Özgözen (28)Deniz Kaan Taşçı (29)Mevce Kaygısız (30)Illustrators:

Page 34

33Final Say Uyurgezer Kitap As Uyurgezer Kitap, we believe that publishing houses should be cultural institutions. e dissemination of reading culture is the most important element of this. In this sense, we find every contribution made meaningful and valuable. However, the works that our students put forth with great enthusiasm begin and end within the boundaries of a school activity. However, the eorts that come out of the minds and hearts of our children and that are put forth with great purity and kindness are perhaps the most meaningful of those put forth in this lane. is is why Collective Story is valuable to us above all else. We see this bilingual work created by the joint eort and dream of immigrant children with their friends in our country, as a clear contribution made by children to their mother tongue. is study, in which language awareness is developed, sheds light on a secondary aspect of children's literature for us. We want children to read, yes, but we also want them to write. Let them write so that tomorrow's new intellectuals and new writers will emerge; ask tomorrow's questions without fear of today and produce answers. is book expresses for us the most concrete form of the desire to live together as brothers and sisters under the same sky. How can we ignore this collective eort that is produced with enthusiasm, beauty and kindness by children who can repair the world from top to bottom and make it brand new?A poet once said, clove goes from one hand to another…

Page 35