del 8 al 12 de agosto
Padrino honorifico del festival Jan harlan En el centro Jan Harlan junto a Heinz Hermanns curador Izquierda y Marko Montana Director del festival Derecha Ser padrino honorario del nuevo Festival Internacional de Cine de Almagro me permite transmitir mi mantra la suma por excelencia de todo lo que aprend de mi jefe y maestro Stanley Kubrick durante m s de treinta a os 1 Es muy f cil hacer una pel cula 2 No es muy f cil hacer una pel cula que otros quieren ver 3 Una gran pel cula es casi un milagro como cualquier gran obra de arte ya sea una pintura novela sinfon a el trabajo de un arquitecto o cineasta Espero y conf o en que los participantes en este nuevo festival tendr n la oportunidad de identificarse con esta verdad dura e iluminadora una verdad que es desafiante y que no debe impedir que ning n artista siga su amor y pasi n sin importar c mo se reciba el trabajo Jan Harlan As an honorary patron of the new Almagro International Film Festival allow me to pass on my mantra the quintessential sum of all I have learned from my boss and master Stanley Kubrick over thirty years 1 It is very easy to make a film 2 It is not very easy to make a film that others want to see 3 A great film is almost a miracle like any great work of art be that a painting novel symphony the work of an architect or film maker I hope and trust that participants in this new festival will have a chance to identify with this hard and enlightening truth a truth that is challenging and should not hinder any butting artist to follow his or her love and passion regardless of how the work is received Jan Harlan
A lo largo del a o se celebra en Almagro multitud de acontecimientos culturales unos consolidados por larga tradici n y otros recientes unos obedeciendo al impulso privado y otros al p blico unos m s ambiciosos y otros menos todos de calidad suficiente para que en conjunto los almagre os podamos considerar a la nuestra como una aut ntica ciudad de la cultura en la que no solo brilla el teatro sino que est abierta a todas las manifestaciones art sticas y a las tradiciones y artesan as populares Sin embargo pese a algunas catas y tentativas nos faltaba hasta ahora adentrarnos en el mundo del cine Por eso me causa especial satisfacci n la iniciativa que aqu se presenta el Almagro International Film Festival que se desarrollar entre los d as 8 y 12 de agosto que estar dedicado a los cortometrajes que ocupar espacios cuyo v nculo con el mundo del espect culo es indudable y que ofrecer a los almagre os y visitantes atractivos suficientes para llenarlos Pero adem s la satisfacci n se multiplica si tenemos en cuenta que la iniciativa de este festival parte de un almagre o Marko Montana que a pesar de su juventud tiene ya un curr culo largo y brillante Marko Montana es decir Jos Miguel Calzado Espinosa ha desarrollado su actividad en mbitos internacionales y ha ganado un prestigio y obtenido premios relevantes que se acuerde ahora de su pueblo para hacerlo sede de esta actividad es algo que los almagre os hemos de agradecerle Con demasiada frecuencia y casi siempre a la ligera se suelen hacer juicios apresurados sobre la juventud actual Yo s que entre los j venes como entre los miembros de las dem s etapas de la vida habr de todo pero s tambi n que la inmensa mayor a se desempe a en la vida con tes n perseverancia y creatividad Aqu tenemos un ejemplo Por eso el Ayuntamiento de Almagro apoy la idea desde el primer momento y puso al servicio de la misma los medios con que cuenta Ahora solo falta que el xito premie el esfuerzo que tanta gente est invirtiendo Estoy seguro de que lo premiar estoy seguro de que los almagre os y visitantes responder n como el acontecimiento lo merece y estoy seguro tambi n de que esta primera edici n no ser la ltima Daniel Reina Ure a Alcalde de Almagro Throughout the year many cultural events are held in Almagro some consolidated by a long tradition and others recent some are due to the private impulse and others to the public some more ambitious and others less all of sufficient quality so that as a whole the people of Almagro can consider ours as an authentic city of culture in which not only the theater shines but it is open to all the artistic manifestations and popular and artisanal traditions However despite some tastings and attempts we still needed to enter the world of cinema For this reason I am particularly pleased with the initiative presented here the Almagro International Film Festival which will take place between August 8 and 12 which will be dedicated to short films which will occupy spaces whose link with the world of entertainment is undoubted and that will offer the people of Almagro and visitors enough attractions to fill them But in addition the satisfaction is multiplied if we bear in mind that the initiative of this festival is based on an Almagro citizen Marko Montana who despite his youth already has a long and brilliant curriculum Marko Montana that is Jos Miguel Calzado Espinosa has developed his activity in international fields and has gained a reputation and obtained relevant prizes that he remember now his town to make it the seat of this activity is something that we have to thank him for Too often and almost always lightly hasty judgments are made about current youth I know that among young people as among the members of the other stages of life there will be everything but I also know that the immense majority works in life with determination perseverance and creativity Here we have an example Therefore the City of Almagro supported the idea from the start and put at the service of it the means it has Now all that s left is for success to reward the effort that so many people are investing I am sure that people will reward him I am sure that the city of Almagro and visitors will respond as the event deserves and I am also sure that this first edition will not be the last The mayor of Almagro Daniel Reina Ure a
contenido info Equipo 9 team 9 Jurado 10 11 Jury 10 11 Mapa 12 Map 12 festival info 13 festival info 13 Curator 14 Curator 14 Programacion 17 21 program 17 21 Talleres y Workshops conferencias conferences 22 25 22 25 Cortometrajes 26 42 short film 26 42 Mancha quality 26 27 Mancha quality 26 27 Nacional 30 Nacional 30 Conexi n 30 32 iberoamericana Conexi n 30 32 iberoamericana Internacional 32 34 Internacional 32 34 Audio visual 34 35 Audio visual 34 35 Mucho ruido 36 37 Mucho ruido 36 37 Kuki 37 38 Kuki 37 38 Internacional II 40 42 Ruta de la tapa 43 Internacional II 40 42 Cinema tapas route 43
Detr s de todo gran proyecto hay un gran equipo que lo hace posible Un equipo un conjunto interdependiente de personas que trabaja para conseguir una meta en com n en el que las debilidades de uno son suplidas por las fortalezas del otro La experiencia demuestra que en la mayor a de los casos la idea es de una sola persona Pero esa misma experiencia tambi n nos confirma que el desarrollo de esa idea se produce con el respaldo de un equipo El del Festival Internacional de Cine de Almagro est formado por una quincena de personas todas ellas con sus ra ces en el pueblo de Almagro que han dado lo mejor de s mismos y han resultado fundamentales para que esta iniciativa salga adelante Desde el director Marko Montana hasta los dise adores gr ficos pasando por los asistentes de direcci n o la jefa de prensa todos ellos han aportado su granito de arena con un pensamiento com n juntos sumamos m s Behind every great project there is a great team that makes it possible A team an interdependent set of people working to achieve a common goal in which one s weaknesses are met by the strengths of the other Experience shows that in most cases the idea is one person But that same experience also confirms that the development of that idea is produced with the support of a team The Almagro International Film Festival is made up of fifteen people all of them with their roots in the town of Almagro who have given the best of themselves and have been fundamental for this initiative to move forward From the director Marko Montana to the graphic designers through the assistant directors or the director of communication all of them have contributed their bit with a common thought together we add more 9
10
11
12
13
14
CASA GRANDE ALMAGRO C Federico Relimpio 10 Telf 671 496 288 www casagrandealmagro com
Programaci n Miercoles 8 de agosto 10 pm a 11 30 pm Plaza Mayor Apertura del festival Gratuito Desde 11 30 pm CHIRI play on Fiesta apertura festival Wednesday 8th August 10pm to 11 30pm Plaza Mayor Festival opening free From 11 30pm Chiri Play On Festival opening party 17
Programaci n Jueves 9 de Agosto Thursday 9th August 11 am a 1 pm Comienzo en el Palacio de Valdeparaiso Taller de b squeda de localizaciones Ruta localizaciones de la ciudad dirigida por un gu a local junto con un Location Scout profesional contando tanto la historia de las localizaciones como su potencial como lugar de filmaci n 11 am to 1 pm Start at Palacio de Valdeparaiso Location search workshop Route of localizations of the city directed by a local guide together with a professional scout location telling both the history of the locations and their potential as filming location Plaza mayor Tapas de cine En colaboraci n los restauradores de Almagro se realizar una ruta gastron mica a trav s de tapas creadas por los bares participantes Estas tapas tienen relaci n con las pel culas que ser n proyectadas esa jornada consistiendo en una interpretaci n gastron mica de esta por parte del bar Plaza Mayor Cinema tapas route In collaboration with the Restorers of Almagro a gastronomic route will be made through tapas created by the participating bars These tapas are related to the films that will be screened in that day consisting in a gastronomic interpretation by the bar 5 pm a 6 pm Palacio de Valdeparaiso Conferencia Hackeando el futuro de la humanidad a trav s de las nuevas tecnolog as para la narrativa Con Luismi Samperio 6 30 pm a 7 30 pm Palacio de Valdeparaiso Herramientas para comprender los sistemas y mecanismos de financiamiento cinematogr ficos disponibles en el mundo Con Joanna Cristina Nelson 8 pm a 9 30 pm Teatro Municipal Proyecci n programa kids KUKI Con lo ni os como jurado decidiendo cortometraje ganador mediante votaci n colectiva aplausos y ruido Programa de animaci n y cortometrajes para disfrutar en familia Colaboraci n con distribuidora KUKI Berl n 8 pm a 10 pm Hospital de San Juan Bar en el hospital de San Juan y muestra de proyectos en realidad virtual para probar por parte de los asistente 10 pm a 12 pm Antigua Universidad Renacentista Programa regional Mancha quality Selecci n cortometrajes regionales Invitaci n creadores Manchegos En colaboraci n con FECICAM Festival de cine de Castilla La Mancha 18 10 pm a 12 pm Hospital de San Juan Programa especial con Agustin Duran Mucho ruido Selecci n del p blico Proyecci n de cortometrajes internacionales con un punto de humor bizarros en definitiva fuera de lo com n En bloques de 3 cortometrajes el p blico decidir qu proyecto pasa a la siguiente fase 4 bloques 1 bloque final 5 pm to 6 pm Palacio de Valdeparaiso Conference Hacking the future of humanity through new technologies for the narrative With Luismi Samperio 6 30 pm to 7 30 pm Palacio de Valdeparaiso Tools to understand the cinematographic financing systems and mechanisms available in the world With Joanna Cristina Nelson 8 pm to 9 30 pm Teatro Municipal Kids program With the children as a jury deciding the winning short film by collective voting applause and noise Animation program and short films to enjoy as a family Collaboration with distributor KUKI Berlin 8 pm to 10 pm Hospital de San Juan Bar opening and virtual reality project shows for attendees to try 10 pm to 12 pm Antigua Universidad Renacentista Regional program Mancha Quality Selection of regional short films Invitation to creators from La Mancha In collaboration with FECICAM 10 pm to 12 pm Hospital de San Juan Special program with Agustin Dur n Mucho Ruido Screening of international short films with a point of humor bizarre out of the ordinary In blocks of 3 short films the public will decide which project goes to the next phase 4 blocks 1 final block
Programaci n Viernes 10 de agosto Friday 10th August 11 am a 1 pm Comienzo en el Palacio de Valdeparaiso Taller sobre distribuci n Cord de la distribuidora de Interfilm 11 am to 1 pm Start at Palacio de Valdeparaiso Workshop about distribution and cinema business coordinated with Interfilm Plaza mayor Tapas de cine En colaboraci n con los restauradores de Almagro se realizar una ruta gastron mica a trav s de tapas creadas por los bares participantes Estas tapas tienen relaci n con las pel culas que ser n proyectadas esa jornada consistiendo en una interpretaci n gastron mica de esta por parte del bar Plaza Mayor Cinema tapas route In collaboration with the Restorers of Almagro a gastronomic route will be made through tapas created by the participating bars These tapas are related to the films that will be screened in that day consisting in a gastronomic interpretation by the bar 5 pm a 6 pm Palacio de Valdeparaiso Comparativa de las tendencias del cine y modelos de negocio audiovisual Con Juan Carlos Lossada 6 30 pm a 7 30 pm Palacio de Valdeparaiso Del hobby a la profesionalizaci n El nuevo modelo de las escuelas audiovisuales Creando creadores profesionales Con Moritz Wessendorf 8 pm a 9 30 pm Teatro Municipal Proyecci n programa especial Conexi n Sudam rica Selecci n cortometrajes latinoamericanos Invitaci n creadores y docentes 8 pm a 10 pm Hospital de San Juan Bar en el hospital de san Juan y muestra de proyectos en realidad virtual para probar por parte de los asistente 10 pm a 12 pm Antigua Universidad Renacentista Proyecci n programa Nacional Selecci n cortometrajes nacionales 10 pm a 12 pm Hospital de San Juan Programa internacional I Selecci n cortometrajes internacionales Invitaci n creadores internacionales En colaboraci n con Interfilm 5 pm to 6 pm Palacio de Valdeparaiso Comparison of cinema trends and audiovisual business models With Juan Carlos Lossada 6 30 pm to 7 30 pm At Palacio de Valdeparaiso From the hobby to professionalization The new model of audiovisual schools Creating professional creators With Moritz Wessendorf 8 pm to 9 30 pm Teatro Municipal Programa Conexi n Iberoam rica Selection of Ibero American short films 8 pm to 10 pm Hospital de San Juan Bar and virtual reality project shows for attendees to try 10 pm to 12 pm Antigua Universidad Renacentista National projection Selection of national short films 10 pm to 12 pm Hospital de San Juan Projections International I programme Selection of international short films In collaboration with Interfilm Berlin 19
Programaci n S bado 11 de agosto Saturday 11th August 11 am a 1 pm Comienzo en el Palacio de Valdeparaiso Taller sobre fotograf a La relaci n entre la luz y el cinemat grafo Con Rolando Loewenstein 11 am to 1 pm Start at Palacio de Valdepariso Workshop about photography Relation between light and filmmaker With Rolando Loewenstein Plaza Mayor Tapas de cine En colaboraci n con la asociaci n de restauradores de Almagro se realizar una ruta gastron mica a trav s de tapas creadas por los bares participantes Estas tapas tienen relaci n con las pel culas que ser n proyectadas esa jornada consistiendo en una interpretaci n gastron mica de esta por parte del bar Plaza Mayor Cinema tapas route In collaboration with the Association of Restorers of Almagro a gastronomic route will be made through tapas created by the participating bars These tapas are related to the films that will be screened in that day consisting in a gastronomic interpretation by the bar 5 pm a 6 pm Palacio de Valdeparaiso Cine y tecnolog a las historias del ma ana y la realidad virtual Con Maxn Sacker y Iulia Isserlis 6 30 pm a 7 30 pm Palacio de Valdeparaiso Desarrollo de historias gui n y creaci n del ritmo Con Heinz Herrmanns 8 pm a 9 30 pm Teatro Municipal Proyecci n Music Videos Proyecci n de cortometrajes Internacionales En colaboraci n con Soundie 8 pm a 10 pm Hospital de San Juan Bar en el hospital de San Juan y muestra de proyectos en realidad virtual para probar por parte de los asistente 10 pm a 12 pm Antigua Universidad Renacentista Programa internacional II Selecci n cortometrajes internacionales Invitaci n creadores internacionales En colaboraci n con Interfilm 10 pm a 12 pm Hospital de San Juan AUDIO VISUAL M sica y cine Proyecci n de cortometrajes internacionales ganadores y seleccionados de festivales internacionales M sicos internacionales nacionales regionales y locales realizan interpretaci n musical del cortometraje para crear su banda sonora en directo 20 5 pm to 6 pm Palacio de Valdeparaiso Cinema and technology the stories of the future and virtual reality With Maxn Sacker and Iulia Isserlis 6 30 pm to 7 30 pm Palacio de Valdeparaiso Development of stories script and rhythm creation With Heinz herrmanns 8 pm to 9 30 pm Teatro Municipal Projection of videos of international music In collaboration with Soundie 8 pm to 10 pm Hospital de San Juan Bar and virtual reality project shows for attendees to try 10 pm to 12 pm Antigua Universidad Renacentista International Program II Selection of international short films Invitation to international creators In collaboration with Interfilm 10 pm to 12 pm Hospital de San Juan AUDIO VISUAL M sica y cine Screening of international short films with live soundtracks International national regional and local musicians perform musical interpretation of the short film to create their alternative soundtrack
Programaci n Domingo 12 de Agosto 11 am a 1 pm Palacio de Valdeparaiso Taller sobre escritura de guiones Con Sergio Barrejon Plaza mayor Tapas de cine En colaboraci n con los restauradores de Almagro se realizar una ruta gastron mica a trav s de tapas creadas por los bares participantes Estas tapas tienen relaci n con las pel culas que ser n proyectadas esa jornada consistiendo en una interpretaci n gastron mica de esta por parte del bar 5 pm a 6 pm Palacio de Valdeparaiso Conferencia sobre Modelo de producci n y desarollo de webseries La gardu a Con Manuel Moreno y Jos del Pino 6 30 pm a 7 30 m Palacio de Valdeparaiso Conferencia la importancia de las localizaciones en la creaci n audiovisual Con Mike Villanueva director de la Film Comission en CLM 8 pm a 9 30 pm Teatro Municipal Programa especial alrededor del mundo viaje a traves de cortometraje 8 pm a 10 pm Hospital de San Juan Bar en el hospital de San Juan y muestra de proyectos en realidad virtual para probar por parte de los asistente 10 pm a 12 pm Hospital de San Juan Ceremonia de premios 12 pm Chiri Play On A partir de las 12 Fiesta cierre del festival Sunday 12th August 11am to 1pm Start at Valdeparaiso Workshop about scriptwriting With Sergio Barrejon Plaza Mayor Cinema tapas route In collaboration with the Restorers of Almagro a gastronomic route will be made through tapas created by the participating bars These tapas are related to the films that will be screened in that day consisting in a gastronomic interpretation by the bar 5 pm a 6 pm Palacio de Valdeparaiso Conference on web series production and development model la gardu a With Manuel Moreno and Jos del Pino 6 30pm to 7 30pm Palacio de Valdeparaiso Conference the importance of locations in audiovisual creation With Mike Villanueva director of the Film Comission at CLM 8 pm to 9 30pm Teatro Municipal Special program around the world travel through short film 8 pm to 10pm Hospital de San Juan Bar and virtual reality project shows for attendees to try 10 pm to 12 pm Hospital de San Juan Awards ceremony 12 pm Chiri Play On Festival closing party 21
Conferencias y Talleres Conferences and workshops Luis Miguel Samperio Luis Miguel Samperio CONFIRMADO SOLO PUEDE 8 y 9 Conferencia Storytelling a trav s de nuevos formatos Realidad Virtual Luis Miguel Samperio Conferencia Storytelling a trav s de nuevos formatos Realidad Virtual Jueves 9 en PALACIO DE VALDEPARAISO 5 pm a 6 pm Conference Storytelling through new formats virtual reality Thursday 9 at PALACIO DE VALDEPARAISO 5 pm to 6 pm Co founder of Consciousness Hacking Cofundador de Consciousness Hacking Madrid collaborator of the association of Madrid Colaborador de asociaci n de researchers in the study of the mind in front of investigadores en el estudio de la mente Luis Miguel es cofundador de Consciousness Hacking Madrid aunando los campos the audiovisual phenomenon Consultant in de la espiritualidad y neurociencia con el de las nuevas tecnolog as Colaborador frente al fen meno audiovisual Consultor del World Happiness Summit Miembro de la Society for Cognitive Studies of the Future Lighthouse and co founder of f rum Image asociaci n de investigadores en el estudio de la mente frente al en Future Lighthouse y cofundador delMoving Foro fen meno audiovisual Consultor en Future Lighthouse y cofundador del Foro Futuro Pr ximo in Polytechnic University of Futuro Pr ximo en la Universidad Polit cnica de Madrid Ha sido ponente en Futuro Pr ximo en la Universidad Polit cnica grandes plataformas para divulgaci n del conocimiento como TEDx Madrid Luis Miguel ofrecer una visi n global sobre el emergente potencial de las de Madrid tecnolog as transformativas en especial la Realidad Virtual como herramientas Vamos a vivir en mundos donde la realidad virtual aumentada y mixta van a darnos nuevas capas de informaci n Lo que ahora captamos como diferente tiene sus d as contados para fomentar la empat a y el desarrollo de la consciencia en el marco del Nuevo Paradigma que se abre ante el futuron de la humanidad Hacking the Future of Human Flourishing through Immersive XR Storytelling Ioulia Isserlis Ioulia Isserlis Conferencia sobre c mo la realidad virtual est cambiando el cine y la forma en que experiencia narrativa S bado 11 en PALACIO DE VALDEPARAISO 5 pm a 6 pm Conference on how virtual reality is changing the cinema and the form of narrative experiences Saturday 11 at PALACIO DE VALDEPARAISO 5 pm to 6 pm Co fundadora y CEO de AnotherWorld VR Trabaj en la creaci n de contenido el cine producci n post producci n impresi n y gesti n de medios en l nea Max Sacker Max Sacker Conferencia sobre c mo la realidad virtual est cambiando el cine y la forma en que experiencia narrativa S bado 11 en PALACIO DE VALDEPARAISO 5 pm a 6 pm Conference on how virtual reality is changing the cinema and the form of narrative experiences Saturday 11 at PALACIO DE VALDEPARAISO 5 pm to 6 pm Filmmaker co founder and creative director of AnotherWorld VR He also writed y directed a series of award winning short films Max Sacker es cineasta cofundador y director creativo de Anotherworld VR Tambi n escribi y dirigi una serie de galardonados cortometrajes 22 Co founder and CEO of AnotherWorld VR She worked in content creation cinema production and post production printing and online media management
Conferencias y Talleres Conferences and workshops Juan Carlos Lossada Juan Carlos Lossada Realizara una comparativa de las tendencias del cine y modelos de negocio audiovisual Viernes 10 en PALACIO DE VALDEPARAISO 5 pm a 6 pm Make a comparison of the trends of cinema and audiovisual business models Friday 10 at PALACIO DE VALDEPARAISO 5 pm to 6 pm Director de la Productora Films Aust res Profesional del cine iberoamericano con m s de 20 a os de experiencia Director of the Films Aust res Production Company Ibero American film professional with more than 20 years of experience ROLANDO Loewenstein H ROLANDO Loewenstein H Taller fotograf a de cine Sobre la luz la funci n del director de fotograf a y su relaci n con el director S bado 11 en PALACIO DE VALDEPARAISO 11 am a 1 pm Workshop on film photography light the role of the director of photography and his relationship with the director Saturday 11 at PALACIO DE VALDEPARAISO 11 am to 1 pm Director de fotograf a y productor de cine y televisi n Director of photography and film and television producer MORITZ WESSENDORF MORITZ WESSENDORF Conferencia sobre la importancia de asistir a una escuela de cine para formarte Viernes 10 en PALACIO DE VALDEPARAISO 6 30 pm a 7 30 pm Conference about the importance of attending a film school to train you Friday 10 at PALACIO DE VALDEPARAISO 6 30 pm to 7 30 pm Productor creativo y supervisor de producci n Creative producer and production supervisor Entropy y Alarcos Entropy alarcos Taller de busqueda de localizaciones Con visita guiada por alarcos Jueves 9 en PALACIO DE VALDEPARAISO 11 am a 1 pm Location workshop of lugres With guided tour by alarcos Thursday 9 at PALACIO DE VALDEPARAISO 11 am to 1 pm Entropy un colectivo visionario de j venes profesionales con objetivos profesionales bien definidos en la industria del cine y el marketing Entropy a visionary collective of young professionals with well defined professional objectives in the film and marketing industry 23
Conferencias y Talleres Conferences and workshops Sergio Barrej n Taller de escritura de guiones Domingo 12 en PALACIO DE VALDEPARAISO 11 am a 1 pm Script writing workshop Sunday 12 at PALACIO DE VALDEPARAISO 11 am to 1 pm Guionista de series de televisi n como Amar en tiempos revueltos o La se ora Ha participado en una docena de cortometrajes que acumulan varios cientos de selecciones y m s de cien premios en festivales de todo el mundo Profesor de gui n en el Master de Gui n de la Universidad Pontificia de Salamanca y en la ECAM de Madrid Screenwriter of television series such as Amar en tiempos revueltos or La se ora He has participated in a dozen short films which accumulate several hundred selections and more than one hundred awards at festivals around the world Professor of script in the Master of Script of the Pontifical University of Salamanca and in the ECAM of Madrid Joanna cristina Nelson Joanna cristina Nelson Herramientas para comprender los sistemas y mecanismos de financiamiento cinematogr ficos disponibles en el mundo Jueves 9 en PALACIO DE VALDEPARAISO 6 30 pm a 7 30 pm Tools to understand the cinematographic financing systems and mechanisms available in the world Thursday 9 at PALACIO DE VALDEPARAISO 6 30 pm to 7 30 pm Licenciada en Econom a y Gesti n de Alemania Joanna se ha dedicado principalmente al teatro y la producci n audiovisual y es escritora y directora de cortometrajes With a degree in Economics and Management from Germany Joanna has dedicated herself mainly to theater and audiovisual production and is a writer and director of short films Heinz herrmanns Heinz herrmanns Desarrollo de historias gui n y creaci n del ritmo S bado 11 en PALACIO DE VALDEPARAISO 6 30 pm a 7 30 pm Development of stories script and rhythm creation Saturday 11 at PALACIO DE VALDEPARAISO 6 30 pm to 7 30 pm El director del Interfilm Berlin uno de los mayores festivales de cortometrajes del mundo y calificador para los premios Oscar Adem s es fundador de otros festivales de cortometrajes en el mundo como China y Korea y profesor de cine de la universidad de Guangzhou Asimismo dirigi y escribi varias pel culas 24 Sergio Barrej n The director of Interfilm Berlin one of the biggest short film festivals in the world and qualifier for the Oscars In addition he is the founder of other short film festivals in the world such as China and Korea and a film professor at the University of Guangzhou He also directed and wrote several films
Conferencias y Talleres Conferences and workshops COrd Dueppe He hecho un cortometraje y ahora qu Viernes 10 en PALACIO DE VALDEPARAISO 11 am a 1 pm Aprende a gestionar y c mo moverte entre festivales agentes de venta estrategias online c mo promocionar y distribuir tu contenido Se dialogar sobre la industria del cine se estudiar n casos de xito y se analizaron los aspectos y caracter sticas que hacen a un corto ser exitoso COrd Dueppe I made a short film What now Friday 10 at PALACIO DE VALDEPARAISO 11 am to 1 pm Learn how to manage with festivals sales agents online strategies and distribute your content We discuss about the film industry cases of study and analyzing successful aspects that make a short film successful Manuel Moreno y Jos del Pino Manuel Moreno y Jos del Pino Conferencia sobre Modelo de produccion y desarollo La gardu a Domingo 12 en PALACIO DE VALDEPARAISO 5 pm a 6 pm Conference on the production and development model The stone marten Sunday 12 at PALACIO DE VALDEPARAISO 5 pm to 6 pm Manuel Moreno director de la webserie la gardu a Ha dirigido varios cortometrajes documentales spot publicitarios y videoclips musicales Producci n ejecutiva en Poor Society Films Jos Del Pino Guionista director y escritor de la webserie la gardu a Poor Society Films y locutor de radio Manuel Moreno director of the webserie la garde He has directed several short films documentaries commercial spots and music video clips Executive production at Poor Society Films Jos Del Pino Screenwriter director and writer of the webserie la garde Poor Society Films and radio host Mike Villanueva Mike Villanueva Conferencia sobre La importancia de las localizaciones en la creaci n audiovisual Domingo 12 en PALACIO DE VALDEPARAISO 6 30 pm a 7 30 pm Conference on The importance of locations in audiovisual creation Sunday 12 at PALACIO DE VALDEPARAISO 6 30 pm to 7 30 pm Donde pondremos en valor el potencial que tiene para ofrecer Castilla La Mancha a la industria audiovisual alg n caso real y una sesi n de preguntas y respuestas para ahondar en cualquier aspecto t cnico Where we will put in value the potential that Castilla La Mancha has to offer to the audiovisual industry some real case and a question and answer session to delve into any technical aspect 25
Pel culas mancha quality A LONG DAY de Alicia Fern ndez Valdepe as 2017 11 minutos Jacinta and Herminia have discovered something that has changed their lives and is hidden in the sewing box de vuelta De Gabriel Dorado Toledo 2015 13 minutos A LONG DAY ALICIA FERN NDEZ 2017 Actualmente la mayor regi n rural de Guadalajara tiene una densidad de poblaci n igual a la de Siberia El canto de la reina es una reflexi n global a partir de situaciones locales del pueblo de Villanueva de Argecilla Currently the largest rural region of Guadalajara has a population density equal to that of Siberia El canto de la reina is a global reflection from local situations of the town of Villanueva de Argecilla SHERTAT Y LA COMIDA Un d a normal Jacobo se despierta y da un paseo Pero cuando vuelve a casa algo ocurre el tiempo se congela sin embargo a l no le afecta Aparece entonces un personajillo que se dedicar a hacer bromas realmente pesadas a todas las personas que encuentra a su paso A normal day Jacobo wakes up and takes a walk But when he returns home something happens time freezes but it does not affect him Then a little character appears and he will dedicate himself to making serious jokes to all the people he meets EL COSTURERO De H ctor Monsalve Albacete 2017 3 minutos De Julia D az y Alvar Vielsa Ciudad Real Alvar 2018 7 minutos Tras dos a os de ausencia Alex vuelve a su pueblo con Jordi para celebrar la noche de San Juan Un premiado cortometraje sobre los amores adolescentes del pasado After two years of absence Alex returns to his village with Jordi to celebrate the night of San Juan An award winning short film about adolescent loves of the past el canto de la reina de In s Espinosa La Alcarria 2016 10 minutos Jacinta y Herminia han descubierto algo que les ha cambiado la vida y est escondido en el costurero 26 Shertat glot n empedernido vive en los campos de refugiados saharauis en Tinduf Argelia Ve la oportunidad de comer mucho y bien cuando llega un env o de comida Con premeditaci n y alevos a decide robar todo lo que puede sobre todo le tienta lo que el supone un barril lleno de aceite Shertat an inveterate glutton lives in the Sahrawi refugee camps in Tindouf Algeria He see the opportunity to eat a lot and well when a shipment of food arrives With premeditation and treachery he decides to steal everything he can above all he is tempted by what he considers a barrel full of oil
Pel culas gaza De Julio P rez Carles Bover y Prod Cecilia S nchez Benz Talavera 2017 18 minutos 38 segundos El documental es un viaje a Gaza en el que a trav s de diversos personajes conocemos la vulneraci n de derechos humanos que sufren diariamente y la situaci n de bloqueo y posguerra por la que trata de sobrevivir la poblaci n palestina en la Franja de Gaza The documentary is a trip to Gaza in which through various characters we know the violation of human rights that their people suffer daily and the situation of blockade and postwar by which the Palestinian population tries to survive Un cortometraje musical en tono de comedia en el que partiendo de la noticia de la llegada de Napole n a la ciudad una peque a villa provinciana espa ola los oficiales de la guarnici n deciden agasajar a su emperador con una cena Y para que la velada sea perfecta tambi n quieren a adir al men a la chica m s guapa del lugar A musical short film in a comedy tone in which starting from the news of Napoleon s arrival in the city a small Spanish provincial town the officers of the garrison decide to entertain their emperor with a dinner And so that the evening is perfect they also want to add to the menu the most beautiful girl in the place LAS JARAS De Adriana Adeva Albacete 2017 14 minutos 13 segundos SUPREME De Pablo Conde Alcazar de San Juan 2017 7 minutos Cuando su tarjeta de cr dito no funciona el mayor problema de un hombre de clase media es encontrar monedas para comprar un sandwich que est en oferta When his credit card does not work the biggest problem for a middleclass man is finding coins to buy a sandwich that is on sales preliminares de Teresa Bell n Manzanares 2017 4 minutos la cena de Juanra Fern ndez Serrano Cuenca 2016 14 minutos Paula regresa al pueblo para hacer una visita a su familia A trav s de los espacios y las conversaciones que mantiene con su abuela har un viaje por la memoria donde se reencontrar con su yo de la infancia Paula returns to town for visiting his family Through the spaces and conversations he has with his grandmother he will take a trip through memory where he will meet again with his childhood self Ella es una mujer valiente que intenta volver a disfrutar de la vida l es un hombre torpe que s lo piensa en estar a la altura Que empiecen los preliminares She is a brave woman who tries to enjoy life again He is a clumsy man who only thinks about being up to the task Let the preliminaries begin 27
Pel culas nacional Australia EL NI O QUE QUER A VOLAR Obra dirigida por Jorge Muriel 2018 duraci n 20 minutos Un cortometraje de Lino Escalera 2017 Duraci n 14 minutos Anna es una psiquiatra novel que recibe un paciente en un estado de apat a causado por su trabajo la terapia ser tan agotadora que termina con el paciente recuperado pero con Anna cayendo en su misma apat a Anna is a novel psychiatrist who receives a patient in a state of apathy caused by his work The therapy will be so exhausting that it ends with the patient recovered but with Anna falling into his same apathy orgullo nacional Obra de V ctor Ruiz Junquera 2016 duraci n 10 minutos Viernes once de la noche Carla una mujer de unos cuarenta a os est sola en su oficina Recibe una llamada es Ra l el chaval que le pasa coca na Ambos se conocen desde hace unos a os pero nunca han intercambiado m s de dos frases seguidas Esta noche ser la ltima noche que Ra l trabajar como camello Quiere cambiar de vida Se va a Australia a trabajar de jardinero Friday 11 00 p m Carla a woman of about forty is alone in her office She gets a call it s Ra l a young guy who passes her cocaine They ve known each other for some years but they ve never exchanged more than two consecutive sentences Tonight will be the last night that Ra l works as a dealer He wants to change his life He s going to Australia to work as a gardener 28 En el Madrid de los a os 80 Iv n un ni o de cinco a o se confronta con el nacimiento de un hermano m s Su hermana es la favorita de pap el reci n nacido es el favorito de mam Qu lugar ocupa entonces l en esta nueva situaci n Y si pudiese volar y escapar In the Madrid of the 80s Ivan a fiveyear old boy is confronted with the birth of a new brother His sister is dad s favorite the newborn is mom s favorite Which place does he take in this new situation What if He could fly and escape psicolapse Obra de Arnau Godia 2017 duraci n 7 minutos 1960 La Vuelta a Espa a va a pasar por Sacrist n y con ella el ganador de dos tours consecutivos el primer ciclista en conseguir las Tres grandes y en el mismo a o medalla de Oro en Melbourne Alberto Indiana Ha llegado el d a Federico va a poder ver de cerca a su dolo Quiz s demasiado cerca 1960 The Spain Cyclist Tour is passing by the little town of Sacrist n and with it the winner of the France Spain and Italy Tours the same year two Gold Medals in Melbourne Alberto Indiana It is the day D Federico is going to be able of see his idol closely Maybe too closely
Pel culas MADRE Obra dirigida y guionizada Rodrigo Sorogoyen 2017 Duraci n 19 minutos AAFF Madre tr RGB pdf 1 7 3 17 9 44 Jennifer Rockwell una deportista profesional educada en la m s estricta disciplina en la fuerza de la voluntad y el sacrificio ha elaborado un minucioso plan para alcanzar la m s dif cil haza a que se pueda imaginar martina ay martina Obra dirigida por F tima Mart n 2017 duraci n 12 minutos Jennifer Rockwell a professional athlete educated in the strictest discipline willpower and sacrifice has developed a meticulous plan to achieve the most difficult feat you can imagine C M Y CM MY CY CMY ni una sola l nea K Obra dirigida por Victor E D Somoza 2017 duraci n 17 minutos La cotidiana conversaci n entre Marta y su madre se convierte en una tr gica situaci n contrarreloj cuando reciben la llamada del hijo de la primera Bocadillo panecillo o trozo de pan con embutido dentro Propio o caracter stico de las personas rom nticas sensibles a los actos de amor y destinadas a morir aplastadas por un cometa An everyday conversation between Marta and her mother turns into a tragic race against the clock when Marta receives a phone call from her son VIDA Y MUERTE DE JENNIFER Obra de Javier Rold n 2017 duraci n 12 minutos Como todas las tardes Encarna y Rosario quedan para merendar unos churros en la cafeter a de su barrio Sin embargo hoy es un d a especial Hoy cambiaran sus temas de conversaci n habituales Lo que en un principio parece una merienda aburrida de dos ancianas al final se convierte en una trepidante aventura Sandwich roll or slices of bread with a layer of meat cheese or other food bemartina ay martina tween them Typical or characteristic of those of romantic nature sensitive to acts of love and destined to die crushed by a comet As they do every afternoon Encarna and Rosario meet up to have churros for afternoon snack in their neighbourhood caf However today is a special day Today they ll be changing their usual conversation topics What at first seems like a boring snack from two old women in the end it becomes a thrilling adventure 29
Pel culas Caronte Obra dirigida y guionizada por Luis Tinoco 2017 duraci n 15 minutos conexi n iberoamerica LoS DOS PR NCIPES de Yemeli Cruz y Adanoe Lima CUBA 2017 15 minutos ANDERSON de Rodrigo Meirelles BRASIL 2017 20 minutos Debbie sufre un dram tico accidente que le hace replantearse la manera en la que ha tratado en el pasado a su familia La historia de la chica se ver entrelazada con la de Arsys una experimentada militar y piloto de cazas espaciales que trata de salir ilesa de una gran batalla espacial que sucede en otro tiempo en otra galaxia en otro universo Debbie is rude with her own family But after a dramatic car accident she starts to regret about the way she behaved with them Unexpectedly Debbie s story connects with Arsys s an experienced military and space fighter pilot who tries to survive a huge space battle which takes place on other time another galaxy another universe Cuando la p rdida del hijo de un rey se compara con la p rdida del hijo de un pastor las evidentes diferencias impactan tanto como las dolorosas similitudes Anderson es un bromista que ama las bromas el f tbol y salir con su hermano l ve cosas que otros no hacen replantea las deficiencias como ventajas y cree que todos somos capaces de ser fracasos y fen menos Una carta de amor y un momento propicio para la ense anza este bromance l dico se ala que una victoria que viene de atr s es siempre m s dulce que una ventaja desde el principio Anderson is a joker who loves jokes football and hanging out with his brother He sees things that others do not do redefines the deficiencies as advantages and believes that we are all capable of being failures and phenomena A love letter and a propitious moment for teaching this playful bromance indicates that a victory that comes from behind is always sweeter that an advantage from the beginning 30 When the loss of a king s son is compared to the loss of a pastor s son the obvious differences impact as much as the painful similarities PRINCESAS de Natural Arpajou ARGENTINAPARAGUAY 2015 15 minutos Ellas viven a la sombra de lo que por derecho les corresponde They live in the shadow of what rightfully belongs to them
Pel culas EL ED N de Andr s Ram rez COLOMBIA 2016 19 minutos prefecto Ledezma Gracias a Ra l Rosa descubre que Ledezma est involucrado decide atentar contra su propia tica para salvar la vida de sus hijos GENARO de Jes s Reyes y Andr s Porras COLOMBIA 2016 18 minutos Escaped from school Ra l and Luis get a dead body buried on the beach Rosa her mother decides to go to the authority of the people the prefect Ledezma Thanks to Ra l Rosa discovers that Ledezma is involved decides to attempt against his own ethics to save the lives of his children FLORES de Jorge J come PORTUGAL 2017 27 minutos Genaro es un granjero a quien los paramilitares le ordenaron entregar los cad veres de sus combatientes a sus madres y un sobre con dinero Genaro es inmune a la dolor de muerte Su trabajo ha destrozado su alma y espera solo una cosa encontrar un cuerpo particular entre los muertos Dos adolescentes irrumpen en El Ed n un balneario abandonado en medio de la espesa vegetaci n La violencia del lugar se encarna en ellos Two teenagers break into El Ed n an abandoned spa in the middle of the thick vegetation The violence once lived there is embodied in them EL VUELO DE LOS CANGREJOS de Inti Torres Mello y Bhima Gandica VENEZUELA 2016 10 minutos Escapados de la escuela Ra l y Luis consiguen un muerto enterrado en la playa Rosa su madre decide acudir a la autoridad del pueblo el En un escenario de crisis natural toda la poblaci n de Azores se ve obligada a desalojar debido a una plaga incontrolada de hortensias una enfermedad com n en estas islas Dos j venes soldados atados a la belleza del paisaje nos gu an a las historias de tristeza de aquellos obligados a irse y al deseo inherente de resistir habitando las islas In a natural crisis scenario the entire population of Azores is forced to evict due to an uncontrolled plague of hydrangeas a common disease in these islands Two young soldiers bound to the beauty of the landscape guide us to the stories of sadness of those forced to leave and the inherent desire to resist by inhabiting the islands Genaro is a farmer who s been ordered by the paramilitary to deliver the dead bodies of their combatants to their mothers and an envelope with money Genaro is immune to the pain of death His job has ripped his soul apart and he hopes for only one thing finding a particular body amongst the dead 31
Pel culas ROSINHA de Gui Campos BRASIL 2016 15 minutos A subtle story that talks about a moment in Julia s life where she will have to decide between staying in the same place or dare to jump INTERNATIONAL balcony David Dell Edera HUNGR A 2016 6 minutos En el atardecer de la existencia una rosa florece al recibir los mimos de los ltimos rayos del sol Un corto sobre amor y sexualidad en la viejez y el desafio a las convenciones sociales At the dawn of existence a rose blooms with the caresses of the last rays of the sun Rosinha is a short story about love and sexuality in the old age and the struggle to overcome social conventions Salta de Marianne Amelinckx VENEZUELA 2016 13 minutos Una sutil historia que habla sobre un momento en la vida de Julia donde ella tendr que decidir entre quedarse en el mismo sitio o atreverse a saltar 32 Un viejo amigo aparece de la nada y sacude el barrio An old fella shows up from nowhere and shakes up the neighborhood What is your brown number The light colored skin is seen as the ideal in India a fact that has not escaped the business world there which consequently has discovered a large market Superperson Philip Watts Australia 2017 1 minuto Cuando suena un grito de ayuda en el vecindario todas las necesidades de Superperson son una cabina telef nica para un cambio r pido de disfraz When a cry for help in the neighborhood sounds all of Superperson s needs are a phone booth for a quick change of costume Nachtst ck Anne Breymann Alemania 2016 5 minutos Vinnie Bose India 2016 4 minutos La piel de color claro es vista como el ideal en la India un hecho que no ha escapado al mundo de los negocios all que en consecuencia ha descubierto un gran mercado Por la noche las criaturas del bosque se re nen para jugar a los dados con una apuesta que va m s all de la piel At night the creatures of the forest gather to play dice with a bet that goes beyond the skin
Pel culas happy end samira halko Jan Saska Rep blica Checa 2015 6 minutos Carlotte A Rolfes Germany 2016 16 minutos Teemu Nikki Finland 2016 7 minutos Un cuerpo aparece y todos se sienten como perplejos Una comedia salpicada de humor negro y un final feliz A body appears and everyone feels perplexed A comedy punctuated with black humor and a happy ending Un int rprete debe ayudar a un solicitante de asilo en el puerto de Hamburgo Un director de cine insiste en una escena de desnudos pero su protagonista tiene algunos problemas An interpreter must help an asylum seeker in the port of Hamburg A film director insists on a nude scene but her male lead has some problems LA CASA DEL RECTOR C Pedro Oviedo 8 Almagro 13270 C Real Telf 926 261 259 recepci n lacasadelrector com www lacasadelrector com 33
Pel culas locus Anita Kwiatkowska Naqvi Poland 2016 10 minutos Our wonderful Nature The Common Chameleon Tomer Eshed Naqvi Alemania 2016 3 minutos Ruud and Els have won the chance to throw everything they can grab into their supermarket shopping cart for free for one whole minute But what starts out as a reason to celebrate quickly degenerates into a scenario that puts their relationship to the test AUDIO VISUAL AIR BERLIN Una mujer que toma el tren a casa en el medio de la noche se sobresalta cuando de repente frena y se detiene Qu hay afuera exactamente A woman taking the train home in the middle of the night is startled when it suddenly brakes and comes to a stop What s out there exactly penalty Aldo Iuliano Italia 2017 15 Minutos En un mundo donde un solo camale n no tiene enemigos naturales esta nica criatura est destinada a cazar presas In a world where a single chameleon has no natural enemies this one of a kind creature is destined to hunt for prey gratis Anita Kwiatkowska Naqvi Poland 2016 10 minutos Air Berlin te vuela a trav s de los cielos en un arcoiris electr nico Con ritmos proporcionados por Ken el piloto de su vuelo y la voz sedosa de su azafata favorita Sabia Air Berlin flies you through the skies on an electronic rainbow With beats supplied by Ken the pilot for your flight and the silky voice of your favorite stewardess Sabia lunakid En medio de la nada un grupo de personas juega un partido de f tbol Esta en juego algo m s que una simple victoria In the middle of nowhere a group of guys play a game of football At stake is much more than a simple victory 34 Ruud y Els han ganado la oportunidad de llevarse gratis todo lo que quepa en su carro de la compra durante un minuto Pero lo que empieza como algo que celebrar acaba convirti ndose en una situaci n que lleva su relaci n al extremo Las obras de Lunakid contienen una mezcla de sonidos tnicos y spera pesada beats y basslines electr nicos tecno influenciados Lunakid s works contain a mix of ethnic sounds and rough heavy electronic techno influenced beats and basslines
Pel culas kicker dibs banda de m sica de almagro jorge fdez Un tr o de rock de Berl n que mueve corazones y pies Mezclan el rock alem n con el encanto de cantante y compositor y la euforia con melancol a Las letras son pegadizas y po ticas Creada hace m s de siglo y medio para el recreo y porvenir de sus ciudadanos difundiendo la afici n por la m sica y alegrando el coraz n de los almagre os Nacido en Almagro ganador de la 1 Edici n del Concurso de Composici n Musical Villa de Algete A Berlin rock trio that moves hearts and feet They mix German rock with the charm of singer and composer and the euphoria with melancholy The lyrics are catchy and poetic Created more than a century and a half ago for the recreation and future of its citizens spreading the love of music and brightening the heart of the almagre os Born in Almagro winner of the 1st Edition of the Villa de Algete Musical Composition Contest 35
Pel culas Mucho ruido polinizador the fish of my life Qu pasar a si desaparecen las abejas Seg n palabras de A Einstein la vida sin estos insectos ser a un desastre global Al hombre s lo le quedar an cuatro a os de vida Sin abejas no hay polinizaci n ni hierba ni animales ni hombres Hab a una vez en el medio de la nada una granja Dos ancianos viv an all Hace mucho tiempo realmente se amaron Ahora su vida no es m s que una rutina Josep Prim Espa a 4 minutos Dagne Puodziunaite Lituania 5 minutos super boost Zweihundert GmbH Suiza 2 minutos Aumenta el volumen de tu peinado Por primera vez los componentes del cabello fluido reparan incluso da os extremos Con delicada textura de souffl y sustentaci n duradera Boost the volume of your hairstyle For the first time fluid hair components repair even extreme damage With delicate souffle texture and lasting lift corpus Marc Hericher Francia 3 minutos What if bees disappear In the words of A Einstein life without these insects would be a global disaster The man would only have four years of life Without bees no more pollination no grass no animals not men garbage man Once upon a time in the middle of nowhere there was a farmhouse Two seniors lived there Long long ago they truly loved each other Now their life is nothing but a routine mr madilla Jane colling Inglaterra 8 minutos Alan miller Canada 8 minutos La pel cula consta de ocho pinturas dispuestas como esculturas viva Entre el laboratorio y el rendimiento art stico el mecanismo para el trabajo nos cuestiona sobre su naturaleza y su funci n Le fi lm se compose de huit tableaux dispos s comme des sculptures vivantes Entre laboratoire et performance artistique le m canisme l oeuvre nous interroge sur sa nature et sa fonction 36 Los peores temores de un sanitario deprimido se hacen realidad cuando una maldici n de un mapache amenaza con convertirlo en un basurero literal A depressed sanitation worker s worst fears come true when a curse from a raccoon threatens to turn him into a literal garbage man El Sr Madila documenta una serie de conversaciones entre el cineasta y un sanador espiritual dotado que explora la mente interna el tejido del universo y la naturaleza de la realidad misma a trav s del arte sagrado de la animaci n Mr Madila documents a series of conversations between the filmmaker and a gifted spiritual healer exploring the inner mind the fabric of the universe and the nature of reality itself through the sacred art of animation
Pel culas procedure Calvin Lee Reder USA 4 minutos kuki scrambled Piccolo Concerto Ceylan Beyoglu Alemania y Turqu a 2016 6 minutos Bastiaan Schravendeel 2017 Holanda 6 minutos Un hombre es capturado y obligado a soportar un extra o experimento A man is captured and forced to endure a strange experiment sogni culinari AWA productiones Venezuela 3 minutos Despu s de que Esra pierda su tren un Cubo de Rubik vivo y desechado trata de llamar su atenci n en un intento por resolverlo After This one loses its train a Rubik Cube alive and discarded tries to call his attention in an attempt to solve it automne Sogni Culinari una historia de amor sobre un hombre que sue a que es un plato de pasta La peque a flauta Piko Piccolo emprende un viaje de aventura en busca de su propia melod a The small flute Piko Piccolo embarks on an adventure journey in search of his own melody Dva Tramvaya Svetlana Andrianova Rusia 2016 10 minutos Helene Letourneur 2016 Francia 3 minutos Sogni Culinari a love story about a man who dreams he is a pasta dish master blaster Sawako Kabuki Japon 4 minutos Es una animaci n surrealista muestra el querer estar juntos para siempre t is a surrealistic animation it shows the want to be together forever En el taller de cuatro estaciones el Sr Autumn prepara su temporada usando sus herramientas en el modelo de la Tierra In the four seasons workshop Mister Autumn prepare his season using his tools on the Earth model La vida y la poca de un tranv a m s viejo y m s joven durante sus viajes diarios por la ciudad The life and times of an older and a younger tram during their daily trips around the city 37
Pel culas stems Ainslie Henderson Escocia 2015 3 minutos Oil gold and fire are the treasures inside the proud giant mountains For the little mountain it s impossible to keep up with that He s just in possession of this tiny strange and useless THING Freilandeier Daniel Faigle Alemania 2006 10 minutos aaa Andreas Hummel Suiza 2014 2 minutos Una ma ana dos huevos se encuentran en la mesa del desayuno El romance parece inevitable hasta que de repente se dan cuenta de que est n en peligro La construcci n de un mu eco animado comienza con una colecci n de materiales y termina en un concierto The construction of an animated puppet begins with a collection of materials and ends with a concert Some Thing Elena Walf Alemania 2015 7 minutos Un drag n accidentalmente prende fuego a su casa cuando estornuda Mientras busca ayuda se encuentra con el lobo y los tres cerditos A dragon accidently sets its house on fire when it sneezes While searching for help he encounters the wolf and the three little pigs One morning two eggs meet on the breakfast table Romance seems inevitable until they suddenly realize that they are in danger Zwei Freunde Natalia Chernysheva Francia 2014 4 minutos Electric Soul Joni M nnist Finlandia 2013 5 minutos El petr leo el oro y el fuego son los tesoros dentro de las orgullosas monta as gigantes Para la peque a monta a es imposible mantenerse al d a con eso l solo est en posesi n de esta peque a extra a e in til cosa 38 Mientras huye de una cig e a una oruga y un renacuajo se convierten en amigos poco probables Cuando crecen su amistad se pone a prueba Una vista electrizante a una micropolis zumbante An electrifying view to a buzzing micropolis While fleeing from a stork a caterpillar and tadpole become unlikely friends When they grow up their friendship is put to the test
Pel culas 39
Pel culas interntational ii downside up Negative Space Max Porter Ru Kuwahata Francia 2017 5 minutos Peter Ghesquiere B lgica 2017 15 minutos Un autom vil pasa por la nieve con Nelly de 13 a os detr s del volante Ella solo quiere llegar a casa Separando a ella de su objetivo son tres preguntas dos claves una torre de buceo y un coraz n de carreras A car goes through the snow with Nelly 13 behind the wheel She just wants to get home Separating her from her goal are three questions two keys a diving tower and a racing heart pix Downside Up revela un mundo donde todos tienen s ndrome de Down Un d a Eric nace un ni o que es diferente Downside Up reveals a world where everyone has Down s syndrome One day Eric is born a boy who s different big bag Daniel Greaves Naqvi England 2016 2 minutos Este corto animado cuenta la historia de una relaci n padre hijo muy especial donde el amor y la tradici n familiar se expresan en una maleta perfectamente embalada Sophie Linnenbaum Alemania 2017 8 minutos This animated short tells the story of a very special father son relationship where love and family tradition are expressed in a perfectly packed suitcase Nelly Chris Raiber Austria 2015 16 minutos Fotos de beb s instant neas navide as fotos de vacaciones fotograf as de bodas nuestra vida es una secuencia interminable de recuerdos fotog nicos Baby photos holiday snapshots holiday photos wedding photographs our life is an endless sequence of photogenic memories Una lecci n objetiva de cuando la vida te pesa An object lesson of when life weighs you down 40 Mit Antonella Lenauer Steffrn H ld Ann Birgit H ller GUdrun Tielsch Max Mayer Peter Glonek Fanny Herzog
Pel culas Swiss Made Sophie Wietlisbach Suiza 2017 3 minutos e d a m s s i sw un fil m de Soph ie Wie tlisba ch GARDEN PARTY Florian Babikian Vincent Bayoux Victor Caire Th ophile Dufresne Gabriel Grapperon Lucas Navarro Francia 2016 7 minutos This animated short was created on a typewriter in homage to Amy Johnson the first female pilot to travel from England to Australia Zu Zahm Rebecca Bl cher Alemania 2017 7 minutos Cuando piensas en Suiza imaginas gloriosas vistas a la monta a y prados interminables sin nadie a la vista Este corto animado te har pensar de nuevo When you think of Switzerland do you imagine glorious mountain views and endless meadows without anyone in sight This animated short will make you think again BetweenBar Pauline Flory Alemania 2016 6 minutos Un grupo de ranas se extiende sobre un sitio abandonado con abundante comida sobrante de una reciente fiesta en el jard n E incluso hay m sica A group of frogs stretches over an abandoned site with abundant food left over from a recent garden party And there is even music G AAAH Elizabeth Hobbs Inglaterra 2016 1 minuto Siete protagonistas y sus rutinas diarias est n atrapados en un extra o tipo de caja Por su propia cuenta pero no necesariamente por su propia acci n cambian constantemente su comportamiento Seven protagonists and their daily routines are trapped in a strange kind of box On their own but not necessarily by their own action they constantly change their behavior Levanta tu vaso Vamos a beber y nadar como un pez Raise your glas Let s drink and swim like a fish Este corto animado fue creado en una m quina de escribir en homenaje a Amy Johnson la primera piloto femenina que viaj desde Inglaterra a Australia 41
Pel culas Clumsy Little Acts of Tenderness Somebody else heroes King Laurent China Francia 2016 15 minutos Juan Pablo Zaramella Naqvi Argentina 2018 3 minutos Tervo Miia Finland 2015 9 minutos Un padre de fin de semana quiere mostrar amor y cuidar a su hija pero termina por una sorpresa A weekend dad wants to show love and care for his daughter but ends up for a surprise Un empleado del hotel que quiere impresionar a una bella desconocida pretende ser rico Partieron para una tarde en Shangai pero su conexi n est mal A hotel employee who wants to impress a beautiful stranger pretends to be rich They left for an afternoon in Shanghai but their connection is wrong Hotel Retiro del Maestre C San Bartolom 5 13270 Almagro C Real Telf 926 261 185 info retirodelmaestre com www retirodelmaestre com 42
tapas de cine El Festival Internacional de Cine de Almagro en colaboraci n con Restauradores de Almagro ha creado la ruta de las tapas de cine con el objetivo de conectar la gastronom a y las artes audiovisuales usando como tel n de fondo un com n denominador la variedad creativa Asistir a nuestro Festival de cortometrajes es al cine lo que irse de tapas es a la gastronom a Almagro International Film Festival in collaboration with Bars restaurants of Almagro has created the film tapas route with the aim of connecting gastronomy and the audiovisual arts using as a backdrop a common denominator creative variety Attend our Festival of short films is to the cinema what to go from tapas is to gastronomy Esta iniciativa consiste en la creaci n de un punto de encuentro de los asistentes al Festival a trav s de una ruta por diferentes establecimientos de la localidad con el objetivo de crear un ambiente propicio a socializar reuniendo a todas las personas que se encuentren en la ciudad para crear una sinergia entre la gastronom a y el cine This initiative is creating a meeting point for those attending the Festival through a route through different establishments in the locality with the aim of creating an environment conducive to socializing bringing together all people who are in the city to create a synergy between gastronomy and cinema En concreto cada establecimiento elaborar una distinta tapa basada en una pel cula y se acompa ar de un tr ptico que explique el proceso de creaci n de la misma sus ingredientes y la relaci n con la pel cula correspondiente Cuando se visiten cuatro establecimientos que elaboran estas tapas se podr acudir gratis a las proyecciones de la noche Specifically each establishment will develop a different tapa based on a film and will be accompanied by a triptych that explains the process of creating it its ingredients and the relationship with the corresponding film When four establishments that produce these tapas are visiting you can go free night projections 43
Patrocinadores 45
colaboradores Ateneo de Almagro Calle Franciscas 4 13270 Almagro ateneodealmagro gmail com ateneodealmagro org 46
colaboradores 47
Venta de entradas teatro municipal horario de Ma ana 10 00 a 14 00 h Tardes 17 00 a 19 00 h