simplebooklet thumbnail

A Collection of poetry by Hyam Plutzik, with Spanish translations. Created for Escribe Aquí 2016 Iberoamerican Cultural Festival.

Five Poems   Cinco Poemas A bi-lingual chapbook Poems by Hyam Plutzik Spanish Translations by Carlos Pintado Jose A. Villa...
   Once I looked on poetry as little more than beautiful language. Later it was a way of communicating the nuances of the ...
ADMIRABLE TREASON Five Poems by Hyam Plutzik in Spanish Translation By Edward Moran  Traduttore, tradittore     The transl...
THE LAST FISHERMAN He will set his camp beside a cold lake And when the great fish leap to his lure, shout high To three c...
ON HEARING THAT MY POEMS WERE BEING STUDIED IN A DISTANT PLACE What are they mumbling about me there     Here,    they say...
I IMAGINED A PAINTER PAINTING SUCH A WORLD Like successive layers of leaf that dwindle the sunlight Are the overlapping cu...
THE GEESE A miscellaneous screaming that comes from nowhere Raises the eyes at last to the moonward-flying Squadron of wil...
SPRIG OF LILAC Their heads grown weary under the weight of Time    These few hours on the hither side of silence    The li...
ABOUT THE POET Hyam Plutzik was born in Brooklyn on July 13, 1911, the son of recent immigrants from what is now Belarus. ...
ABOUT THE ESSAYIST Edward Moran is literary consultant to the Hyam Plutzik Centennial Project. He was literary advisor to ...
ABOUT THE TRANSLATORS CARLOS PINTADO CARLOS PINTADO is a Cuban American writer, playwright, and award-winning poet who imm...
ABOUT ESCRIBE AQU   The Betsy - South Beach and The Writer   s Room at The Betsy have created a new Ibero-American Literar...
Printed in a limited edition of 250 copies by The Writer   s Room at The Betsy-South Beach for The Betsy   s Escribe Aqu  ...