simplebooklet thumbnail

Guida dettagliata al Master

NHN
 
Master online
(o blended )
in interpretazione consecutiva
a.a. 2017
S.S.I.T.
Scuola Superiore per Interpreti e
Traduttori
dal 1979 a Pescara
 
La scuola
La S.S.I.T., Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori, (ex
Scuola Interpreti), con sede a Pescara,e’ un Istituto privato
appartenente al gruppo della F.E.D.E., Federazione delle
Scuole d’Europa, organismo a statuto consultivo presso il
Consiglio di Europa, ed è abilitata al rilascio di titoli a
valenza europea.
Fin dalla sua fondazione, nel 1979, l’Istituto si è distinto dalla
formazione accademica offrendo ai propri studenti
competenze pratiche e professionalizzanti facilmente
spendibili sul mercato dei servizi linguistici.
La SSIT è stata la prima scuola italiana ad offrire formazione
online ed ha attivato diverse convenzioni con Università
private europee e,in Italia,con la SSML “Gregorio VII” di
Roma.
L’Istituto si distingue, inoltre, per la flessibilità della sua
offerta didattica con corsi e Master online, blended e in aula
attivabili in qualsiasi momento dell’anno e frequenza
personalizzabile.
la sede
Diventa interprete in soli cinque mesi
senza muoverti da casa
la formula del Master
Formula completamente a distanza e individuale, personalizzabile nella frequenza e
attivabile in qualsiasi mese dell'anno, su richiesta dei candidati;
Prove pratiche propedeutiche alla interpretazione guidate e corrette singolarmente dai
docenti e simulazioni realistiche di servizi di interpretazione in consecutiva e di trattativa
Flessibilità nella scelta dei giorni degli orari delle prove pratiche in videoconferenza (su
Skype)
Possibilità di svolgere le esercitazioni pratiche di interpretazione presso la sede della
Scuola, in laboratorio linguistico multimediale, anziché in videoconferenza (formula
blended).
L’esclusiva formula a frequenza individuale consente al partecipante la massima attenzione e
disponibilità del docente per la risoluzione delle lacune individuali oltre a permettere una
gestione delle esercitazioni personalizzata in base alle proprie esigenze.
I docenti/tutor dei corsi on line sono esperti interpreti bilingue e sono i medesimi che
insegnano per i corsi e Master in aula oltre ad essere liberi professionisti con esperienza almeno
quindicinale nell’ambito della interpretazione.
destinatari
Candidati italiani o stranieri laureati (o laureandi) in Italia o all’estero, previo esame
di ammissione.
Sono esonerati dall’esame di ammissione:
i candidati in possesso di una certificazione linguistica pari o superiore al livello C1
del quadro di riferimento europeo delle lingue.
i candidati laureati (o laureandi) in lingue e letterature straniere (o equivalenti) o in
mediazione linguistica.
i candidati in possesso di una comprovabile esperienza professionale nell’ambito
della interpretazione consecutiva.
obiettivi
Formare professionisti dell’interpretazione tradizionale e da remoto in grado di
gestire autonomamente ed efficamente servizi di interpretazione consecutiva e
trattative commerciali.
Trasmettere una coscienza imprenditoriale e una guida professionale ai futuri
professionisti affinché utilizzino proficuamente le competenze acquisite attraverso
la A.T.I., Associazione professionale no profit di Traduttori e Interpreti che
aggiorna e promuove le competenze dei propri soci offrendo aggiornamento,
tirocini e tutela professionale.
strategia didattica
Studio della teoria e delle tecniche di interpretazione con dispense digitali
Esercitazioni orali in videoconferenza (Skype) finalizzate all’acquisizione delle
tecniche studiate e simulazioni realistiche di situazioni professionali.
Esercitazioni pratiche svolte con materiale autentico e aggiornato.
I testi orali oggetto di interpretazione sono a difficoltà graduale e selezionati in base
alle competenze e gli interessi del partecipante.
Flessibilità dell’offerta didattica e personalizzazione dei tempi formativi.
organizzazione
Il Master prevede un percorso didattico individuale che si attiva su richiesta in qualsiasi mese
dell’anno accademico 2015/16 e si svolge completamente a distanza, dall’ammissione fino al
conseguimento del titolo oppure può svolgersi con la formula blended che consente al
partecipante di frequentare le esercitazioni pratiche di interpretazione in aula.
E’ possibile specializzarsi in una o più lingue straniere traducendo verso la propria lingua
madre. Se il livello di competenza della L2 lo consente le esercitazioni di interpretazione si
svolgono anche traducendo verso la lingua straniera.
La durata complessiva è di circa 5 mesi, a decorrere dal giorno di attivazione ,ma può essere
prolungata o abbreviata in base alle proprie esigenze e capacità.
Le prime due settimane sono dedicate allo studio di dispense digitali mentre, a partire dalla
terza settimana, si attivano le esercitazioni pratiche di interpretazione a cadenza settimanale,
con la guida di docenti interpreti professionisti.
Sono previste nr. 40 lezioni/ esercitazioni pratiche di interpretazione via Skype in in giorni e
orari da concordarsi con i docenti preposti.
Alla fine del corso è previstea una prova d’esame finale che consiste in una prova di
interpretazione consecutiva. Subito dopo il superamento della prove d’esame si riceve il
Diploma di Master in Interpretazione.
lingue di specializzazione attivate
ITALIANO
INGLESE
SPAGNOLO
FRANCESE
TEDESCO
RUSSO
PORTOGHESE
modulo 1
Avviamento alla traduzione
I
Il primo modulo si basa sullo studio
autonomo di dispense digitali che offrono al
partecipante le basi (nozioni teoriche e
informazioni pratiche) per avviarsi
adeguatamente alla pratica della
interpretazione e consistono in un
compendio di teoria, pratica e tecnica. Dopo
lo studio delle dispense il partecipante è
guidato nello svolgimento delle prime
esercitazione propedeutiche finalizzate
all’acquisizione delle tecniche proposte.
Il mestiere dell’interprete: dalla teoria
all’evoluzione tecnologica della
professione fino al web conference
interpreting
Il glossario dell’interprete
Gli strumenti dell’interprete
Le tecniche dell’interpretazione
Teoria e pratica della consecutiva
La presa di appunti per
l’interpretazione consecutiva
AVVIAMENTO ALLA INTERPRETAZIONE
Esercitazioni pratiche
- Linguaggi specialistici e terminologia;
- Tecniche di memorizzazione e di comunicazione verbale;
- Esercitazioni propedeutiche all’interpretazione.
- Simulazioni di servizi in consecutiva;
- Simulazioni di interpretazione di trattativa;
profili professionali attesi
Interpreti turistici e guide turistiche
Interpreti freelance per i servizi alla persona
Interpreti per le trattative commerciali
Interpreti per l’import-export
Interpreti per le agenzie di servizi linguistici
Interpreti per tribunali
Interpreti per le strutture sanitarie
prospettive occupazionali
La Scuola è costantemente contattata da enti, agenzie e aziende italiane e straniere che
richiedono i nominativi dei migliori studenti.
Attraverso l’ Associazione no profit di Traduttori e Interpreti , la A.T.I., con la quale
l’Istituto è in convenzione, i diplomati del Master possono associarsi gratuitamente,
svolgere tirocini formativi, ricevere aggiornamento professionale e ottenere visibilità
gratuita attraverso il molti canali web e social oltre che sul sito dell’Associazione . Scopri
tutti i servizi gratuiti.
Entro sei mesi dal conseguimento del titolo , l’80% dei diplomati si inserisce sul mercato
internazionale dei servizi linguistici come libero professionista oppure per conto di enti o
aziende che cercano personale con competenze linguistiche e traduttive specialistiche.
titolo
In seguito al superamento degli esami previsti dal corso scelto si consegue il
DIPLOMA DI INTERPRETE
Tutti i titoli rilasciati dalla Scuola sono a valenza internazionale e abilitano
all'esercizio delle professioni di interprete e traduttore.
Sul titolo non compare la dicitura “on line” in quanto programmi ed obiettivi didattici sono equivalenti a quelli previsti per
i corsi tradizionali in aula.
la A.T. I.
Tutti gli studenti formati dalla S.S.I.T. hanno facoltà di associarsi gratuitamente per un anno alla A.T.I.
Associazione no-profit di Traduttori e Interpreti, come soci ordinari o praticanti.
L’Associazione pubblica sul proprio sito e su altri portali specialistici i nominativi e i CV dei soci per favorire la
loro visibilità sul web e sui social network; attiva periodicamente tirocini di traduzione on line gratuiti per
perfezionare le competenze acquisite dai medesimi e li aggiorna sulle novità dell’industria della traduzione
nazionale e internazionale.
Scopi principali dell’Associazione
Promuovere la professionalità dei propri associati operando una intermediazione gratuita tra domanda e
offerta di lavoro; offrire ai soci aggiornamento professionale, tirocini formativi e visibilità sul web.
Informare i soci sulle nuove opportunità di lavoro in Italia e all’estero, sulle normative giuridiche e fiscali per la
libera professione e offrire tutela professionale.
Perché associarsi
Appartenere ad un’associazione professionale e iscriversi al relativo albo che documenta la propria esperienza
professionale e il rispetto della deontologia professionale conferisce ai soci credibilità da parte del
committente e garantisce al committente serietà professionale.
Visita il sito web dell’Associazione: www. ati-associazione.org.
sito web www. ati-associazione.org.
tirocini formativi gratuiti
Tutti gli anni la SSIT di Pescara organizza tirocini di traduzione online gratuiti per i propri
studenti in collaborazione con la A.T.I.
Associarsi alla ATI e partecipare ai tirocini è gratuito per gli studenti della Scuola.
Visita il sito dell’ Associazione www.ati-associazione.org
Visita il gruppo A.T.I. su Facebook
quote di partecipazione
Tassa di iscrizione : euro 200
Quote di partecipazione:
NR. 1 LINGUA DI SPECIALIZZAZIONE NR. 2 LINGUE DI SPECIALIZZAZIONE
euro 1500
oppure dilazionamento in nr. 3 rate
mensili di euro 510,00 ciascuna;
euro 2700
dilazionamento in nr. 3 rate mensili di
euro 910
oppure in nr. 6 rate mensili di euro 455
N.B. Le ore di esercitazione previste per nr. 2 lingue straniere di specializzazione è pari ad 80 ore complessive.
articoli e recensioni
Altre recensioni di ex studenti
Leggi l’articolo o visita il blog
della Scuola
modalità di iscrizione e attivazione del percorso didattico
1. Prenota l’esame di ammissione , se richiesto, oppure richiedi l’iscrizione attraverso il seguente modulo
(L’esame consiste in una prova di comprensione orale da svolgersi via Skype. E’ necessario concordare con la segreteria
della scuola giorni e orari di svolgimento delle prove.)
2.Compila il modulo di iscrizione che riceverai via email e invialo, previa scansione, al seguente indirizzo email
scuolainterpreti@gmail.com, unitamente alla copia del versamento.
3. Subito dopo il perfezionamento dell’iscrizione ricevi l’avviso di attivazione del tuo percorso didattico e le dispense
digitali via email,
4. Dopo circa due settimane dal ricevimento delle dispense si attivano le esercitazioni pratiche di interpretazione con i
docenti preposti. Puoi concordare direttamente con loro giorni e orari di svolgimento delle prove.
Compila il modulo per prenotare l’esame di ammissione oppure per richiedere la tua iscrizione.
Hai ancora qualche dubbio? Contatta adesso la segreteria al nr. 085.27754
contatti
sede: Piazza Duca D’Aosta, 65121 Pescara Segreteria tel. 085.27754
e.mail scuolainterpreti@gmail.co
siti web: www.scuolainterpreti.org www.scuolainterpretionline.com
compila il modulo per richiedere ulteriori informazioni
Visita la pagina Facebook della Scuola e del gruppo A.T.I.