stories

istituto Comprensivo mediglia

via europa, 4

20060 MEDIGLIA, MILANO

ITALIA

Our tales of origins

 Ecole Maternelle Capsus

Rue Jean Sacchetti

33510 ANDERNOS LES BAINS

FRANCE

French tales of origins on italian suggestions

Il y a très longtemps les oiseaux n’avaient pas d’ailes. Ils sautillaient sur le sol ou marchaient tranquillement. Mais ils devenaient de plus en plus gros et il fallait qu’ils fassent très attention aux chats car ils n’étaient plus assez rapides pour leur échapper.

Un jour, un chat attaqua un gros oiseau marron. L’oiseau se débattait courageusement. Il pinça la queue du chat qui tournoyait sur lui-même. Il pinça encore plus fort mais le chat redressa soudain la queue et l’oiseau décolla du sol.

Il s’envola si haut qu’il atterrit sur un nuage. Le nuage était doux et léger. L’oiseau le trouva tellement moelleux et confortable qu’il décida de se rouler dedans. Des morceaux de nuage se collèrent sur sa peau, surtout sur les ailes, formant ainsi deux jolies ailes blanches.

Il décida de faire partager sa découverte à ses autres amis oiseaux restés en bas. Il commença à déchiqueter des petits bouts de nuage pour les envoyer aux autres.

Mais bientôt il ne resta plus de nuage et notre oiseau tomba brusquement vers une sombre forêt. Il était terrorisé, se mit à gesticuler, ses ailes se mirent subitement à battre. Il s’aperçut alors qu’il pouvait voler.

Il se posa doucement sur la branche d’un arbre. Il proposa à tous ses amis de faire comme lui. Les oiseaux se roulèrent tous dans les morceaux de nuage mêlés à la poussière du sol ou aux couleurs des fleurs de la clairière.

C’est ainsi qu’apparurent des plumes de toutes les couleurs.

C’est depuis ce jour que les oiseaux ont des ailes qui leur permettent , le plus souvent, d’échapper aux griffes du chat.

Pourquoi les oiseaux ont-ils des ailes ?

At first birds had no wings. They hopped on the ground or walked quietly. But they became more and more fat and they had to be careful to cats because they were not fast enough to escape them.

One day, a cat attacked a big brown bird. The bird struggled courageously. He pinched the tail of the cat whirled on himself. He pinched harder but the cat suddenly raised her tail and the bird took off the ground.He flew so high that he landed on a cloud. The cloud was soft and light. The bird found it so soft and comfortable that he decided to roll in it. Pieces of cloud clung to his skin, especially on the sides, thus forming two pretty white wings.
He decided to share his discovery with his other friends birds remained low. He began to shred small pieces of cloud to throw to the others.
But soon there was no cloud anymore and our bird fell sharply to a dark forest. He was terrified and began to gesticulate, its wings suddenly began to beat. He then realized he could fly.
He gently landed on a branch of a tree. He suggested all his friends to do like him. All the birds rolled over the small pieces of cloud sticked with the dust of the ground or the colors of the flowers of the clearing.
Thus appeared coloured feathers.
Since that day, birds have wings. They can now escape the claws of cats in most cases...

 

Why birds have wings ?

All'inizio gli uccelli non avevano le ali.

Essi saltavano o camminavano  tranquillamente sulla terra. Ma essi divennero sempre più grassi e dovevano stare attenti ai gatti perché non erano abbastanza veloci da sfuggire loro.
Un giorno, un gatto attaccò un grosso uccello marrone. L'uccello lottò con coraggio. Pizzicò la coda del gatto che iniziò a girare su se stesso.

Lo pizzicò ancora più forte, ma improvvisamente il gatto alzò la coda e l'uccello si alzò dal suolo. Volò così in alto che atterrò su di una nuvola. La nube era soffice e leggera. L'uccello la trovò così morbida e confortevole, che  decise di rotolarsi dentro di essa. Pezzetti di nuvola restarono attaccate alla sua pelle, soprattutto sui lati, così da formare due graziose ali bianche.

Egli decise di condividere la sua scoperta con gli altri suoi amici uccelli rimasti in basso. Egli iniziò a fare a pezzetti la nuvola e a lanciarli  agli altri.

Ma presto non ci fu più nessuna nuvola e il nostro uccello cadde bruscamente in una foresta oscura. Era terrorizzato e iniziò a gesticolare, le sue ali improvisamente cominciarono a battere. Poi si rese conto che poteva volare.
Atterrò dolcemente sul ramo di un albero. Consigliò a tutti i suoi amici di fare come lui. Tutti gli uccelli si rotolarono sui piccoli pezzi di nuvola che si attaccavano con la polvere della terra o i colori dei fiori della radura.
Così fecero la loro comparsa le piume colorate.
Da quel giorno, gli uccelli hanno le ali. Ora possono sfuggire agli artigli dei gatti nella maggior parte dei casi ...

Perché gli uccelli hanno le ali?

Il y a très très longtemps le poisson vivait dans les dunes. Il avait des pattes griffues et n’avait aucune nageoire. Il mangeait des algues échouées sur le sable. Il construisait des terriers dans lesquels il se reposait et se cachait des prédateurs.

Mais un jour, une gigantesque tempête éclata et l’eau envahit tout le pays, laissant les animaux terrorisés.

Le poisson, pour s’échapper, s’enfuit dans l’eau où un immense requin affamé voulut l’attraper pour le dévorer. Le requin croqua les pattes du poisson qui se mit à couler. Le monstre poursuivit notre poisson jusqu’au fond de l’eau.

Ce dernier était suffisamment petit pour se glisser entre les rochers et échapper au requin. Mais bientôt, les rochers étaient partout autour de lui, il n’avait plus de place. Il était bloqué.

Un petit crabe s’approcha pour l’aider. Avec ses pinces, il tira, tira le poisson par la peau. La peau s’étira formant ainsi des nageoires.

Depuis ce jour, le poisson est l’ami du crabe. Il a des nageoires et vit heureux au fond des mers. Mais il doit quand même faire attention au requin…

Pourquoi les poissons vivent-ils dans l'eau ?

A long time ago,fish used to live in dunes. They had claws and no fins. They ate seaweed washed up on the sand. They built burrows where they would rest and hide from predators.
But one day, a huge storm bursted and water flooded over the country. The animals were terrified.

Trying to escape,  Fish fled into the water where a huge hungry shark immediatly tried to catch him . The shark bit into the fish legs and Fish began to flow down. The monster followed him into the deep water.
Fish was small enough to slip between the rocks and escape the shark. But soon, the rocks were all around him, he had no more room. He was blocked.
A small crab came to help him. With his claws, he pulled, and pulled the fish skin. The skin stretched out forming fins.
Since that day, fish are friends of crabs. They have fins and live happily in water on the seabed. But they must still pay attention to sharks ...

Why fish live in water ?

Tanto tempo fa, i pesci vivevano tra le dune. Avevano artigli ed eran senza pinne. Mangiavano alghe portate  a riva sulla sabbia. Avevano costruito cunicoli dove potevano riposare e nascondersi dai predatori.
Ma un giorno, scoppiò una grande tempesta e l'acqua allagò  tutto il paese. Gli animali erano terrorizzati.
Cercando di fuggire, un pesce fuggì nell’acqua dove un enorme squalo affamato immediatamente tentato di prenderlo. Lo squalo affondò i denti nelle gambe del pesce e pesce iniziò a scivolare verso il basso. Il mostro lo seguì in acque profonde.
Il pesce era abbastanza piccolo per scivolare tra le rocce e sfuggire allo squalo. Ma ben presto, le rocce erano tutte intorno a lui e non aveva più spazio. Era bloccato.
Un piccolo granchio venne in suo aiuto. Con i suoi artigli tirò e tirò la pelle del pesce. La pelle si allungò formando le pinne.
Da quel giorno, i pesci sono amici dei granchi. Hanno pinne e vivono felicemente in acqua sul fondo del mare. Ma devono comunque prestare attenzione agli squali ...

Perché i pesci vivono in acqua ?

Il y a très, très longtemps il n’y avait aucune étoile dans le ciel. La nuit était d’un noir profond.

Les enfants étaient terrorisés et n’osaient pas sortir de chez eux dès que la nuit était tombée parce qu’ils ne voulaient pas se faire croquer par les animaux sauvages.

Même les hérissons avaient peur et restaient le plus possible cachés dans leur nid, bien au chaud…

Mais un jour dans un pays lointain appelé Islande, un énorme volcan caché sous la neige, en eut assez d’avoir toujours le nez gelé ! Il se mit à grogner. La Terre trembla et de la fumée sortit du sommet du monstre en colère.

La neige tombait de plus belle dans son cratère. Le volcan s’enrhuma. Il se mit à renifler, renifler, renifler…

Tout à coup, n’en pouvant plus, il éternua. Il éternua si fort que de la lave brûlante jaillit bruyamment.                       

Des petits cailloux en feu furent projetés un peu partout dans le ciel cette nuit là. Les étoiles étaient nées.

Depuis les étoiles brillent dans le ciel toutes les nuits.

C’est ainsi et pas autrement.

Pourquoi les étoiles brillent-elles ?

Tanto tempo fa in cielo non c'erano le stelle. Di notte c’era un buio profondo.
I bambini erano terrorizzati e non avevano il coraggio di lasciare le loro case non appena era buio perché non volevano essere mangiati dagli animali selvatici.
Anche i ricci erano impauriti e se ne stavano nascosti il più a lungo possibile nel loro nido caldo ...
Ma un giorno in un paese lontano chiamato Islanda, un enorme vulcano nascosto sotto la neve, era stufo di tirare su con il naso ghiacciato! Brontolò. La terra tremò e il fumo uscì dalla cima del mostro arrabbiato.
La neve continuò a cadere sempre di più nel suo cratere. Il vulcano aveva un raffreddore. Iniziò  ad annusare, sniff,.. sniff ...sniff…
Iniziò a starnutire. Starnutì così forte che lava sgorgò rumorosamente.
Quella notte ciottoli in fiamme furono  gettati in giro per il cielo. Erano nate le stelle.
Da quel giorno, le stelle brillano nel cielo ogni notte.
Questo è ciò che è realmente accaduto ed è tutta la verità!

Perché le stelle brillano ?

A long time ago there were no stars in the sky. The night was deep dark.
Children were terrified and did not dare to leave their homes as soon as it was dark because they didn't want to be eaten by wild animals.
Even hedgehogs were afraid and stayed hidden as long as possible in their warm nest ...
But one day in a distant country called Iceland, a huge volcano hidden under the snow, was fed up up with his frozen nose! He growled. The Earth shook and smoke came out of the top of the angry monster.
The snow went on falling more and more in his crater. The volcano got a cold. He began to sniff, sniff, sniff ...
He started sneezing. He sneezed so hard that hot lava gushed noisily.
Pebbles on fire were thrown around in the sky that night. The stars were born.
Since that day,the stars shine in the sky every night.
This is what really happened and it's the whole truth !

Why stars shine ?

One title but one french story and an italian story on a french idea...

Il y a très très longtemps, le lapin avait des petites oreilles pointues qui ne bougeaient pas. Ils n’entendaient pas très bien.

Il décida d’aller voir le docteur hibou. Le docteur observa les oreilles du lapin et dit :

-« Je crois que tu as des bouchons dans les oreilles. Si tu manges beaucoup de carottes, tes oreilles vont pousser et tes bouchons partiront. Tu entendras mieux. »

Alors le petit lapin mangea toutes les carottes du potager de grand-père. Mais ses oreilles ne bougèrent pas d’un poil !

Grand-père était très en colère après Lapin qui lui avait volé toutes ses carottes. Il se cacha derrière un arbre à l’entrée du terrier et attendit…

Lorsque Lapin sortit la tête, il l’attrapa par les oreilles et tira le plus possible pour faire sortir Lapin du terrier. Mais Lapin résistait. Alors grand-père tira de toutes ses forces.

Les oreilles de Lapin s’allongèrent, devenant de belles oreilles longues.

Tout à coup, Lapin se mit à pleurer de douleur. Alors grand-père eut pitié de Lapin. Il lâcha ses oreilles et Lapin s’enfuit sans demander son reste !

Depuis ce jour, les lapins ont de longues oreilles pour mieux entendre. Ils peuvent ainsi détaler avant que les soucis n’arrivent !

France : Pourquoi les lapins ont-ils de longues oreilles ?

A long time ago, the rabbit had small pointy ears that could not move. He could not hear very well.
He decided to go and see doctor owl. The doctor has a look at the bunny ears and said:
- "I think you've got earplugs. If you eat a lot of carrots, your ears will grow and your plugs will do away. You'll hear better. "
So the little rabbit ate all the carrots from Grandpa's garden. But his ears did not move a muscle!
Grandpa was very angry with bunny who had stolen all his carrots. He hid behind a tree at the entrance of the burrow and waited ...
When Rabbit came up, he grabbed him by the ears and pulled as much as possible to bring out the rabbit from its burrow. But Rabbit resisted. Then grandpa pulled with all his strength.
Rabbit ears lengthened, becoming beautiful long ears.
Suddenly Rabbit began to cry out in pain. Then grandpa felt pity for Rabbit. He dropped his ears and Bunny fled without waiting for the rest!
Since that day, rabbits have long ears to hear better. They can bolt before problems arrive!

France : Why rabbits have long ears ?

Molto tempo fa, il coniglio aveva orecchie piccole e a punta che non poteva muovere. Non poteva sentire molto bene.
Decise di andare a vedere il dottor gufo. Il medico diede uno sguardo alle orecchie del coniglio e disse:
- "Penso che tu abbia dei  tappi nelle orecchie. Se mangerai molte carote, le orecchie cresceranno e i tuoi tappi andranno via.  Sentirai meglio..».
Così il piccolo coniglio ha mangiò tutte le carote nel giardino del nonno. Ma nelle sue orecchie non si mosse neanche un muscolo!
Il nonno era molto arrabbiato con il coniglietto che aveva rubato tutte le sue carote. Si nascose dietro un albero all'ingresso della tana e attese ...
Quando Coniglio si avvicinò, lo afferrò per le orecchie e tirò il più possibile per tirare fuori il coniglio dalla sua tana. Ma Coniglio resistette. Poi il nonno tirò con tutte le sue forze. Le orecchie del coniglio si allungarono, divenendo orecchie belle lunghe. Improvvisamente Coniglio cominciò a piangere per il dolore.

 Poi il nonno ebbe pietà del coniglio. Lasciò andare le orecchie e Bunny fuggì senza aspettare il resto!
Da quel giorno, i conigli hanno lunghe orecchie per sentire meglio. Possono fuggire prima che arrivino i problemi!

Francia : Perché i conigli hanno le orecchie lunghe?

C’ERA UNA VOLTA UN CONIGLIO CON LE ORECCHIE PICCOLE.

VIVEVA IN UNA TANA IN CAMPAGNA, VICINO AD UNA FATTORIA.

IL CONIGLIETTO SI CHIAMAVA RINGO ED ERA MOLTO GOLOSO DI CAROTE.

OGNI NOTTE USCIVA DALLA SUA TANA PER ANDARE A MANGIARE NELL’ORTO DEL CONTADINO.

OGNI MATTINA IL CONTADINO SI ARRABBIAVA PERCHE’ AL LORO POSTO TROVAVA DEI CIOCCOLATINI CHE PERO’ A LUI NON PIACEVANO.

UNA NOTTE DECISE DI NASCONDERSI PER SCOPRIRE CHI RUBAVA LE SUE CAROTE. EGLI CAPI’ CHE ERA RINGO.

SI AVVICINO’ PIANO PIANO AL CONIGLIO E RIUSCI’ A PRENERLO PER LE ORECCHIE.

RINGO   CERCO’  DI LIBERARSI MORDENDO  E SCALCIANDO.

 

IL CONTADINO ALLORA LO LASCIO’ ANDARE E RINGO CORSE ALLA SUA TANA.

QUI IL CONIGLIO SI RESE CONTO CHE LE SUE ORECCHIE ERANO DIVENTATE LUNGHE LUNGHE PERCHE’ NON RIUSCIVA PIU’ A ENTRARE DALLA PORTA.

ALL’INIZIO RINGO ERA TRISTE MA POI SI ACCORSE CHE CON QUELLE ORECCHIE RIUSCIVA A SENTIRE MEGLIO  TUTTI I RUMORI DELLA CAMPAGNA.

COSI’ CONTINUO’ AD ANDARE A PRENDERE LE CAROTE NELL’ORTO SENZA CHE IL CONTADINO RIUSCISSE A SCOPRIRLO MAI PIU’.

DA QUEL GIORNO TUTTI I CONIGLI HANNO ORECCHIE LUNGHE E UTILI.

 

 

 

 

 

 

Italia : Perchè i conigli hanno le orecchie lunghe?

ONCE UPON A TIME THERE WAS A RABBIT WITH SMALL EARS. 

HE LIVED IN A BURROW IN THE COUNTRY, CLOSE TO A FARM.
THE BUNNY WAS CALLED RINGO AND HE WAS VERY GREEDY OF CARROTS.

EVERY NIGHT HE CAME OUT OF HIS CAVE TO GO TO THE FARMER’S  GARDEN TO EAT.

EVERY MORNING THE FARMER GOT ANGRY BECAUSE AT THEIR PACE HE FOUND SOME CHOCOLATE CANDIES THAT HE DIDN’T LIKE.

ONE NIGHT HE DECIDED TO HIDE HIMSELF IN ORDER TO DESCOVER WHO STOLE HER CARROTS.

HE UNDERSTOOD  THAT IT WAS RINGO.

LITTLE BY LITTLE  HE GOT CLOSER TO THE RABBIT AND HE WAS SUCCESSFUL IN GRABBING HIM BY THE EARS.

RINGO TRIED TO FREE HIMSELF SNAPPING AND BUCKING.

THEN THE FARMER LET OFF HIM AND RINGO RAN TO HIS NEST.

THE RABBIT REALIZED THAT HIS EARS HAD BECOME VERY LONG BECAUSE HE WASN’T ABLE  TO PASS THROUG THE DOOR.

AT FIRST RINGO WAS SAD BUT THEN HE NOTICED THAT USING THOSE EARS HE WAS ABLE TO HEAR BETTER ALL THE NOISES OF THE COUNTRY.

SO HE CONTINUED TO GO AND TAKE THE CARROTS IN THE VEGETABLE GARDEN AND THE FARMER WAS ABLE TO DISCOVER HIM NEVERMORE.

FROM THAT DAY ON ALL THE RABBITS HAVE LONG AND USEFUL EARS.

 

Italy : Why rabbits have long ears ?

Il y a très longtemps, le lapin avait des petites oreilles. Il vivait dans un terrier dans la campagne tout près d'une ferme. Ce lapin s'appelait Ringo et il adoraot les carottes. Chaque nuit il sortait de son trou pour aller manger dans le potager du fermier. Et chaque matin le fermier se mettait en colère car ils trouvait à la place des carottes des bonbons au chocolat qu'il n'aimait pas.

Une nuit donc, il décida de se cacher pour découvrir qui lui volait ses carottes. Il comprit que c'était Ringo. Il s'approcha à pas de loup et l'attrapa par les oreilles.

Ringo essaya de s'échapper en se débattant de toutes ses forces. Alors le fermier lâcha prise et Ringo courut se réfugier dans son abri.

Il réalisa alors que ses oreilles s'étaient allongées car il ne parvenait plus à y entrer !

Au début, cela le rendit triste jusqu'à ce qu'il remarque qu'il entendait amintenant tous les petits bruits de la campagne.

Alors il recommença à dérober les carottes du fermier qui n'arrivait plus à le surprendre.

Depuis ce jour, les lapins ont de longues oreilles très utiles qui leur permettent d'entendre tous les petits bruits et d'échapper à qui voudrait les attraper !

 

Italie : Pourquoi les lapins ont-ils de longues oreilles ?

French tales of origins on italian suggestions

ITALIAN TALES OF ORIGINS ON

 

 

 

 

 

 

 

 

FRENCH PROPOSALS

TANTO TEMPO FA I GUFI VIVEVANO COME TUTTI GLI ALTRI UCCELLI: DI NOTTE DORMIVANO E DI GIORNO STAVANO SVEGLI.

AVEVANO GLI OCCHI PICCOLI PICCOLI , ANCORA PIU’ PICCOLI DEGLI OCCHI DEI CANARINI.

VOLAVANO NEL BOSCO IN CERCA DI CIBO, MA CON GLI OCCHI COSI’ PICCINI, ERA DAVVERO DIFFICILE TROVARE QUALCOSA DA MANGIARE. ERANO MAGRI E AVEVANO UNA GRAN FAME.

PER RISOLVERE IL PROBLEMA ANDARONO DALLA STREGA CRUDELE NELLA SPERANZA DI TROVARE UN AIUTO.

CRUDELE VIVEVA IN UN’ABITAZIONE MALEDETTA, TUTTA GRIGIA E NERA, PIENA DI RAGNI, PIPISTRELLI, SERPENTI E SCORPIONI.

CRUDELE FECE UNA MAGIA MALVAGIA : I GUFI DORMIVANO DI GIORNO E STAVANO  SVEGLI DI NOTTE. COSI’ ERANO ANCORA DI PIU’ NEI GUAI: SBATTEVANO  CONTRO GLI ALBERI, NON TROVAVANO PIU’ LA LORO TANA  E NULLA DA MANGIARE! CHE FAME!

UN GIORNO LA FATA BONTA’ PASSEGGIAVA NEL BOSCO QUANDO VIDE I GUFI DISPERATI.

DECISE DI AIUTARLI.

CON UNA MAGIA REGALO’ AI GUFI GRANDI OCCHI, GIALLI E LUMINOSI COME LE STELLE.

I GUFI ERANO FELICI PERCHE’ DI NOTTE VEDEVANO BENISSIMO.

DA QUEL MOMENTO GLI ANIMALI E GLI UOMINI  INIZIARONO AD  AMMIRARLI PERCHE’ SAPEVANO VOLARE NEL BUIO DELLA NOTTE.

MA SOPRATTUTTO DA QUEL MOMENTO NON EBBERO PIU’ FAME E DIVENTARONO PERSINO CICCIOTTELLI!

Perchè i gufi hanno gli occhi grandi?

ONCE UPON A TIME OWLS USED TO LIVE LIKE ALL THE OTHER BIRDS: THEY SLEPT AT NIGHT AND DURING THE DAY THEY WERE AWAKE.

THEY HAD VERY SMALL EYES, SMALLER THAN THE CANARIES’ EYES.

THEY FLEW IN THE WOODS SEARCHING FOOD, BUT WITH SO LITTLE EYES, IT WAS VERY HARD TO FIND SOMETHING TO EAT.
THEY WERE SKINNY AND THEY HAD A GREAT HUNGER.

TO SOLVE THE PROBLEM THEY WENT TO THE CRUEL WITCH WITH THE HOPE TO FIND A HELP.

CRUEL LIVED IN A DAMNED HOUSE WHICH WAS ALL GREY AND BLACK, FULL OF SPIDERS, BATS, SNAKES AND SCORPIONS.

CRUEL MADE AN EVIL SORCERY: OWLS SLEPT DURING THE DAY AND STAY AWAKE AT NIGHT.

SO THEY WERE STILL MORE IN TROUBLE: THEY BEAT AGAINST THE TREES, THEY  DIDN’T FIND THEIR  NESTS AND NOTHING TO EAT! WHAT A HUNGRY!

ONE DAY THE FAIRY OF GOODNESS WAS WALKING IN THE WOODS WHEN SHE SAW THE DESPERATE OWLS. SHE DECIDED TO HELP THEM.

WITH AN ENCHANTMENT SHE GIFT TO OWLS BIG EYES BRIGHT AND YELLOW LIKE THE STARS.

OWLS WERE VERY HAPPY BECAUSE FROM THAT MOMENT THEY COULD SEE VERY WELL.

ANIMALS AND MEN STARTED TO ADMIRE THEM BECAUSE THEY WERE ABLE TO FLY IN THE DARK OF THE NIGHT.

BUT ESPECIALLYFROM THAT MOMENT THEY WERE NO MORE HUNGRY AND BECAME CHUBBY !

Why owls have big eyes ?

Il y a très longtemps, les chouettes vivaient comme les autres oiseaux le jour et dormaient la nuit. Elles avaient de minuscules yeux, plus petits encore que ceux des canaris.

Pour se nourrir,elles volaient dans les bois mais leur mauvaise vue les empêchaient de trouver correctement à manger. Elles étaient squeletiques et affamées.

Pour résoudre ce problème, elles rendirent visite à Cruella dans l'espoir que cette dernière les aiderait.

Cruella vivait dans une maison hantée remplie d'araignées, de chauves-souris, de serpents et de scorpions.

Elle fabriqua une potion magique pour que les chouettes dorment le jour et vivent la nuit.

La vie des chouettes fut encore plus compliquée, elles se cognaient aux arbres, ne retrouvaient plus leur nid et n'avaient plus rien à manger ! Elles mouraient de faim !

Un jour, enfin, une bonne fée vint à passer dans la forêt et lorsqu'elle vit nos petites chouettes désespérées, décida de les aider. Elle fit un voeu qui donna aux chouettes de grands yeux jaunes brillants comme des étoiles.

A partir de ce moment là, les chouettes furent heureuses car elles pouvaient enfin voir parfaitement. Tous les animaux et même les hommes les admirèrent car elles étaient capables de voler dans l'obscurité de la nuit. Depuis ce jour, les chouettes n'eurent plus jamais faim et devinrent même plutôt grassouillettes !

Pourquoi les chouettes ont-elles de grands yeux ?

Tanto tempo fa i bambini vivevano felici per tre stagioni all’anno.

In primavera il sole rimaneva più a lungo nel cielo. Riscaldava l’aria con i suoi raggi lucenti ed i prati si riempivano di fiori profumati. Finalmente i bambini tornavano a giocare all’aperto. In estate i bambini andavano in vacanza e giocavano felici tra le onde del mare o correndo su e giù nei prati tra i monti. In autunno era meraviglioso fare capriole tra le foglie di mille colori.C’era solo una stagione che rendeva tristi i bambini: l’inverno.

Quando guardavano fuori dalla finestra vedevano un paesaggio grigio e triste. Spesso pioveva e i genitori proibivano loro di uscire a giocare sotto l’acqua.In quei mesi all’aperto non si sentivano le loro risate, le grida, le discussioni.

Gli alberi spogli non potevano più sopportare tutto quel silenzio. Alzarono i loro rami verso il cielo e, durante la notte,  pregarono affinchè potesse tornare un po’ di gioia e di movimento. L’unica risposta fu una gran quantità di soffici fiocchi bianchi che cadevano dal cielo e danzavano con lentezza ed eleganza.

Era uno spettacolo meraviglioso, ma alle prime luci il mondo sembrava avvolto da un mantello candido che rendeva la realtà ancora più silenziosa e ovattata.Gli alberi avevano perso ogni speranza.

Piano piano le finestre si aprirono e i bambini increduli osservarono quella coperta soffice che copriva ogni cosa.

Iniziarono a chiamarsi l’un l’altro e tutti si precipitarono fuori.Quanti giochi meravigliosi: scivolarono, rotolarono, si lanciarono una gran quantità di morbide  palle, costruirono allegri pupazzi… ma soprattutto tornarono gioia, grida, risate…Gli alberi erano soddisfatti perché finalmente anche l’inverno aveva pensato alla felicità dei bambini.Da allora, nel corso della stagione più fredda, i bambini attendono con ansia la caduta della neve e per ogni fiocco che scende la risata gioiosa di un bambino sale fino al cielo.

Perchè in Inverno cade la neve?

 

Long years ago children used to live happy for three seasons a year.

In Spring there were only sunny days and the sun warmed up the air with its shining rays. The lawns were full of perfumed flowers  and children could start again to play outdoors.

In Summer children spent their holiday and played happily through the waves of the sea or ran up and down in the lawns of the mountains.

In Autumn it was wonderful turn somersaults through leaves of thousand colours.

There was only a season that made sad the children: Winter.

When they overlooked trough the window they saw a  grey and melancholy view.

It was often raining and parents forbade them to go out and play under the rain, because they didn’t want them to get wet.

In those months it wasn’t possible to hear their laugh, shouts and discussions.

Bare trees couldn’t stand all that silence. So they lifted their branches toward the sky and, during the night, they prayed that a little of joy and movement come back again.

Their only answer were a lot of soft white flakes that felt down and danced with slowness and elegance.

It was a wonderful show but,  at first light, the world seemed wrapped in a pure white cloak.

The trees had lost every hope.

Slowly the windows opened and the incredulous children observed that soft blanket   

that covered everything.

The children started to call each other and all rushed  outside.

How many wonderful games: they slid, rolled about and threw a lot of soft balls, they built lively snowmen… but especially joy, shouts and laugh returned.   

The trees were satisfied because finally the Winter  had thought to the children’s happiness as well.

Ever since, during the coldest season, children wait in suspense the falling of the snow and for every flake that falls down there is a joyful laugh that comes up to the sky.

 

 Why does snow fall in winter?

Il y a des années, les enfants étaient très heureux pendant trois saisons de l'année. Au printemps, les rayons de soleil réchauffaient l'atmosphère des beaux jours. Les pelouses étaient couvertes de fleurs parfumées et les enfants pouvaient de nouveau jouer dehors.

En été, ils étaient en vacances, ils jouaient dans les vagues à la mer, et couraient dans les pâturages à la montagne.

En automne, ils s'amusaient comme des fous au milieu des feuilles aux milles reflets.

Il n' y avait q'une seule saison qui rendait les enfants tristes : l'hiver.

Lorsqu'ils regardaient à travers les fenêtres, tout était gris et sinistre. Il pleuvait souvent et leurs parents leur interdisaient de sortir jouer sous la pluie de peur qu'ils n'attrappent froid. Pendant ces longs mois, plus de rires, de cris d'enfants ou de babillages ne troublaient le silence pesant. Les arbres dénudés ne supportaient plus cette situation alors, une nuit, ils levèrent leurs branches vers le ciel et prièrent de toutes leurs forces pour que la joie et la vie reviennent. 

En retour de leurs supplications, de doux flocons de neige se mirent à tomber et à dancer lentement avec élégance.

Ce fut un moment magnifique, et, aux premières lueurs du mation, le monde semblait recouvert d'un manteau d'un blanc immaculé.

Les arbres avaient perdu tout espoir quand lentement les fenêtres s'ouvrirent, laissant les enfants incrédules à la vue de cette douce enveloppe qui recouvrait tout. Les enfants se mirent à s'appeler les uns les autres et se rejoignèrent tous à l'extérieur. Tout ne fut alors que jeux merveilleux : glissades, batailles de boules de neige... Les bonhommes de neige s'éveillaient. La joie, les cris et les rires revinrent.

Les arbres étaient enfin satisfaits de voir que l'hiver pouvait lui aussi rendre les enfants joyeux.  

Depuis ce jour, pendant la saison froide, les enfants attendent non sans une certaine inquiétude, que la neige revienne. Et à chaque flocon qui tombe, c'est un rire joyeux qui s'élève vers le ciel.

 

Pourquoi la neige tombe-t-elle en hiver ?

Thanks for reading our tales !